Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата мӗн кирлӗ сире?

Помоги переводом

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Акӑ сире тӗслӗхсем: иртсе пыракан хӗрарӑма курать ҫын, — ун пирки вӑл пурнӑҫ тӑршшӗпех ӗмӗтленнӗ, вӑл унпа пӗрлешет е вилет.

— Вот вам примеры: человек видит проходящую женщину, о такой он мечтал всю жизнь, он знакомится с ней, женится или погибает.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хай урине малалла кӑларса пусса, аллине пиҫиххи хушшине чиксе ҫапла пуҫлать: «Граждансем, эпир сире чӗнсе калатпӑр… хальхи лару-тӑру пире ҫакна хушать… революцин малашлӑхӗ пирки эпир ответ тытмалла…» тесе пуҫлать те вара малалла тӑсса каять.

Выставит ногу вперед, руку за пояс и начнет: «Граждане, мы призываем… обстановка обязывает… мы несем ответственность за судьбы революции…» И пошел, и пошел.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ну, сире ботинкӑпа юрать.

Ну, вам-то, в ботинках, можно.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗнле жандарм кирлӗ сире, леш тӗнчерен-и-мӗн?

Какого вам жандарма — с того света, что ли?

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Акӑ эпир сире ҫакна калатпӑр та, — тесе сӑмахне вӗҫле пуҫларӗ Баскаков, — мир ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн мар, кӗҫнерни кун ҫумӑр ҫунӑ хыҫҫӑн мар, темиҫе пин рабочисемпе мужиксене амантса уксах-чӑлах туса хунӑ хыҫҫӑн мар, пире мирлӗ пурӑнӑҫ халех нимӗнле ҫӗнтерӳсӗрех парӑр.

— Так вот мы и говорим вам, — заканчивал Баскаков, — чтобы мир не после победы, не после дождичка в четверг, не после того, когда будут изувечены еще тысячи рабочих и мужиков, а давайте нам мир сейчас, без всяких побед.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑвӑр сухаллӑ, ҫитӗннӗ ҫынсем, сире кашниех чике тӑрашшӗ лартма пултарать.

Большие, бородатые, а всякий вас вокруг пальца окрутить может.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӗтсе пурӑнӑр эппин, тен, помещик сирӗн патӑра хӑех килсе пуҫҫапӗ: «Сире ҫӗр кирлӗ мар-и?

Дожидайтесь, пока помещик сам к вам придет и поклонится: «А не надо ли вам землицы?

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Калӑр-ха мана эсир, граждансем, мӗн усси пулчӗ-ха сире ку революцирен?

А скажите мне, граждане, какая вам есть польза от этой революции?

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсем… — Баскаков пуҫӗпе эсерсем ҫинелле сулса илчӗ те, — вӗсем сире тата лайӑхраххине кӑтартӗҫ.

Они… — тут Баскаков мотнул головой на эсеров, — они вам еще почище покажут.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сире каллех патша кирлӗ-и? — тесе ыйтать оратор.

Хотите ли вы опять царя? — спрашивал он.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Социалист-революционерсен парти ячӗпе сире хӗрӳллӗ салам калатӑп.

От имени партии социалистов-революционеров передаю вам пламенный привет.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сире Александр Федорович мӗнӗпех пӗрле ярса тытасчӗ те — пӗр ӑвӑс ҫинченех ҫакса ярасчӗ.

Взять бы вас да с вашим Александром Федоровичем — на одну осину!

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑрҫӑра ҫын аллипе ҫапӑҫма сире пурне те аван-ҫке.

Все вы хороши чужими руками воевать.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах эпӗ те сире ҫакна асӑрхаттарам: ялавсем, портретсем илкеленипех хӑтӑлса юлаймӑр, хӑҫан та пулсан сирен пеккисене те тыткалама пуҫлӗҫ-ха.

А только дозвольте вам заметить, что ни флажками, ни портретами вы не откупитесь, придет и на вас управа.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Тавтапуҫ сире ҫавӑн пек сӑмахсемшӗн.

— Покорно вас благодарю за такие слова.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсир те каламан; сире арестлесен, Петька Золотухин, эсир шпион пулнӑ тесе каласа пачӗ.

— И вы тоже не говорили. Когда вас арестовали, то про вас Петька Золотухин рассказывал, что вы шпион.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сирӗн закону пӗтрӗ ӗнтӗ, сире те, полицейскисене пурне те суд пулмалла, — терӗм.

Нету вашего закона, и всем вам, полицейским, тоже суд будет.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кирлӗ чухне сире пӗлтерӗҫ.

Когда будет надо, вам передадут.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сире пысӑк салам каласа ячӗ, ҫак пакета кӗртсе пама хушрӗ.

— Низко кланяется, вот — пакет просил передать.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней