Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сире Грингмат господин курасшӑн, — терӗ кӗрсе тӑнӑ лакей.

Вошедший лакей сказал: — Вас хочет видеть господин Грингмат.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Сире мӗнле те пулин тивӗҫтерес тӗллевпе, — вӗчӗрхенӗвне пытараймарӗ тухтӑр.

— Чтобы как-нибудь удовлетворить вас, — раздраженно сказал доктор.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Сире сыватнӑшӑн эпӗ пӗр пус та илместӗп, — тухтӑр сассинче — ӗшенчӗклӗх.

— Я ни копейки не возьму за то, чтобы вас вылечить, — устало сказал доктор.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Ну — ку… пӗлетӗр-и, каласан сире

Ну — это… знаете, я вам доложу…

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Э, сӑмах май, эпӗ сире Нина Алексеевнӑпа паллаштаратӑп… пӗлетӗр эсир ӑна…

А кстати, я представлю вас Нине Алексеевне… да вы ее знаете…

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Тӑвай районӗн официаллӑ сайчӗ хыпарлать: Сире Чӑваш Енӗн паллӑ ентешӗсемпе, Тӑвай районӗнчен тухнӑ ҫынсемпе малалла паллаштаратпӑр.

Официальный сайт Янтиковского района информирует: Продолжаем знакомить вас с выдающимися земляками Чувашии, выходцами из Янтиковского района.

Николай Зайцев 80 тултарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31441.html

— Халӗ эпӗ сире тата ытларах хисеплетӗп, — терӗ Таулис, — Тенброкшӑн ан пӑшӑрханӑр.

— Теперь я еще более уважаю вас, — сказал Таулис, — а о Тенброке не беспокоитесь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Хм… вӑл сире тата мана тӗрӗслесе тӑраканра.

Гм… тому, который контролирует вас и меня.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Условипе килӗшӳллӗн тумтирӗре сире кунтан кайиччен памастпӑр.

Платье, согласно условию, вы не получите до отъезда.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Анчах тархаслатӑп: эпӗ сире эрех туянма яни пирки Леонӑна — пӗр сӑмах та!

Но, пожалуйста, ни слова Леоне о том, как я вас посылал за водкой.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Ҫул ҫинче эпӗ сирӗн пӗлтерӗвӗре вуларӑм, кунта ӗҫе вырнаҫса сире мӗн пултарнӑ таран хамӑр майлӑ ҫавӑрма шухӑш тытрӑм.

По дороге я узнал о вашем объявлении и решил сколько могу расположить вас к себе, работая по объявлению.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Эпӗ унтан-кунтан кивҫен тупкаласа сирӗн пата килтӗм — сире ҫемҫетес, йӑвашлатас тӗллевпе.

Я кое-как занял денег и направился к вам, чтобы попытаться смягчить вас.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

— Манӑн сире ҫак историпе паллаштармаллах, мӗншӗн тесен эсир, тен, унӑн адресне шыраса тупаятӑр.

— Я должна посвятить вас в эту историю, так как, может быть, вы сумеете разыскать адрес.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Эпӗ сире тытатӑпах.

Я вас поймаю.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

— Асӑрхаттаратӑп, тӑнлӑр, — Бурль ывӑнма пуҫлани сисӗнчӗ, — эпӗ сире калаҫмашкӑн хистеме темӗнле майпа та хӑтланса пӑхатӑп, уйрӑмах — ҫур ҫул вӗҫленеспе.

— Предупреждаю вас, — продолжал Бурль, начиная уставать, — что я буду всячески пытаться вызвать вас на говорение, особенно к концу полугодия.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Эпӗ эсир шӑпах ҫавнашкал секретарь тесшӗн мар; эпӗ сире пӗлместӗп, пӗтӗмӗшле калатӑп.

Я не говорю, что это вы именно такой секретарь; я вас не знаю и говорю вообще.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Ытти сакӑр минута сире валли хӑваратӑп тата сирӗн аллӑра куҫатӑп.

Остальные восемь я уступаю вам и остаюсь в вашем распоряжении.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Сирӗн пӗлтерӗвӗр сире тивӗҫлӗ мар.

Ваше объявление недостойно вас.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

— Килӗшет-и вӑл сире?

— Нравится оно вам?

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Сире курсанах ӑнлантӑм: «Кунти ҫын мар».

Увидев вас, я сразу сказал себе: «Он не здешний».

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней