Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сарӑрах шыв хупаххисемпе витӗннӗ пӗчӗк пӗвере те шыв туллиех пулнӑ.Даже небольшой, заросший желтоватой ряской пруд был полон воды.
1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Чӳрече витӗр йывӑҫ тӑррисем хушшинче каҫхи хӗвелӗн сарӑрах пайӑркисем йӑлтӑртатни курӑннӑ.за которым тихо догорал летний день и последние лучи солнца желтовато искрились меж вершин деревьев.
3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ҫула пӗр самантрах шӑлса лартнӑ; таврана сарӑрах пӑтранчӑк тӗттӗм карса илнӗ.В одну минуту дорогу занесло; окрестность исчезла во мгле мутной и желтоватой.
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Ҫуралнӑранпа 23 ҫул тултарнӑ, вӑтам пӳллӗ, сӑн-сӑпачӗ таса, сухалне хырать, куҫӗсем хӑмӑр, ҫӳҫӗсем сарӑрах, сӑмси тӳрӗ.
IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пӑр катӑкӗсем ретӗн-ретӗн выртнӑ: аялта — витӗр курӑнакан, симӗсрех тӗслисем, ҫӳлте — кӑпӑшкарах, сарӑрах тӗслисем.Льдины лежали рядами: снизу — зеленовато-прозрачные, сверху — желто-рыхлые.
7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ҫуркунне тени — сарӑрах та ҫилӗм пек ҫыпӑҫакан кӑчкӑ кӑларнӑ, хӗвел ҫутатса тӑракан тополь туратти ҫинчен те чӳрече витӗр шалалла пӑхнӑ.
7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Ҫав кӗленчерен витӗр курӑнакан ҫӑрарах шӗвек юхса — фосфор пек сарӑрах, ҫутах мар ҫулӑмпа ҫунса тӑнӑ.
26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Унӑн куҫӗсем кӑштах хӗрелнӗ, анчах кӑмӑллӑн пӑхнӑ, сарӑрах сӑнӗ йӑвашшӑн кулнӑ.Добрые воспалённые глаза и элегическая улыбка на рыжем лице.
17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Тӗтӗмпе йӑсӑрланакан сарӑрах хӗрлӗ воронкӑсем — снарядсемпе бомбӑсен шӑтӑкӗсем тавра тымарӗпех кӑкласа пӑрахнӑ хырсем, автомобильсен тӗрлӗ тесле ванчӑкӗсем, ҫунса кайнӑ тата йӑсӑрланакан шинеллӗ нимӗҫ виллисем выртнӑ.
16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Ваня унӑн кӑркка мӑйӗ пек хӗрлӗ те хыткан мӑйне, сарӑрах ҫӳҫӗсене тата хутланса ларнӑ пысӑк хӑлхине ҫеҫ курнӑ.Ваня видел только худую шею, красную, как у индюка, желтоватые волосы и сплющенное мясистое ухо.
15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Сарӑрах кӑвак ҫӑмлӑ ватӑ ӳчӗ аяк пӗрчисем ҫинче чӗтренкелесе тӑнӑ.Старая кожа, поросшая желтовато-белой шерстью, вздрагивала на рёбрах.
13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Хурӑн ҫӗлен ыттисенчен пуҫӗн икӗ енче ҫурма уйӑх формӑллӑ сарӑрах е хӗрлӗ-сарӑрах тӗслӗ пӑнчӑсем пуррипе уйрӑлса тӑрать.У ужа, в отличии от других, желтые или оранжевые пятна, по форме полумесяца, по бокам головы.
Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№
Тӗрӗ валли капрон ҫипсемпе, шурӑ е сарӑрах ятарлӑ лескӑпа усӑ курсан аван.Для вышивки лучше использовать капроновые нитки, белую или же желтоватую леску.
«Турӑш тӗрлесси - тӗлӗнтермӗш ӗҫ» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№