Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтме (тĕпĕ: пӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир пулмасан монархи пӗтме пултарать; сирӗн чӗрӗ юлмалла.

Если вас не станет — дело монархии, быть может, будет проиграно; вы не имеете права умирать.

IX. Такам ҫӑлӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпир кашни минутрах пӗтме пултаратпӑр пулсан, кашни минутрах ҫӑлӑнма та пултаратпӑр.

Если мы можем каждую минуту погибнуть, то каждую же минуту мы можем и спастись.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах ҫав кӑмрӑк запасӗсем, кӑмрӑка кашни ҫул ытла та нумай кӑларса усӑ курнипе, промышленность урӑхла майсем шутласа тупмасан, пӗр виҫӗ ҫӗр ҫул хушшинче пӗтӗмпех пӗтме пултараҫҫӗ.

Которые все же должны истощиться в течение трех столетий из-за чрезмерного потребления, если только промышленность не примет необходимых мер.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Анчах халь чыхӑнса ан вилӗр, Лена, унсӑрӑн эпӗ пӗччен пӗтме пултаратӑп…

— Ну, вы только сейчас не задохнитесь, Лена, а то тогда я один погибну…

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗтме пултарать.

Пропадет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑнлантар ӑна, ку вӑйӑ начар пӗтме пултарать, те.

Объясни ей, что эти игрушки кончатся плохо.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫурта ҫунса пӗтме пуҫларӗ.

Свеча догорела.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӗрӗ ҫынсене пӗтме паратпӑр-и вара?

Неужто дадим живым людям погибнуть?

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл мӗнле сывланине тимлӗн сӑнаса, вӗҫсе каякан пурнӑҫ пӗтме ӗлкӗреймен пит ҫинчен куҫне вӗҫертмесӗр, Василий ашшӗ кровачӗ умӗнче ирчченех ларчӗ.

Внимательно наблюдая за его дыханием и не отрывая глаз от лица, не успевшего проститься с жизнью, Василий сидел у кровати отца до самого утра.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Павлина снарядсем пӗтме пуҫлани ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Павлину доложили, что кончаются снаряды.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ял Советра ытларах вӑхӑт ирттернӗ, ҫавӑнпа правление пынӑ чухне заняти пӗтме те пуҫланӑ ӗнтӗ.

Она задержалась в сельсовете, и, когда пришла в правление, занятие уже шло к концу.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна нихҫан та пӗтме пӗлмен, ватӑ ҫынсемсӗр пуҫне урӑх никама та савӑнтарман пӗр-пӗччен ӗҫлемелли ӗҫ тертлентерчӗ, анчах Василий унран татах та татах инҫерех пӑрӑнса кайни пуринчен те ытларах тарӑхтарчӗ.

Ее томила нескончаемая, одинокая, никого, кроме стариков, не радующая работа, но еще сильнее томило то, что Василий все дальше и дальше отходил от нее.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Катушка ҫинчи хут лента пӗтме пуҫланӑ.

Бумажная лента на катушке подходила уже к концу.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ӑна вӑхӑтра илмесен, пӗтӗм ӗҫ пӗтме пултарать: хура, ҫинҫе хитре йӗр вырӑнне хут ҫине хӳреллӗ комета пулса юлать.

Если не снимешь ее во-время, пропала вся работа: вместо черной, тонкой, красивой линии на бумаге останется хвостатая комета.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пурте тарса пӗтрӗр, мана пӗр-пӗччен пӗтме тӑратса хӑвартӑр!

Вы все разбежались, меня одного оставили на расправу!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Асӑрхамасӑр тунӑ пӗр утӑмран, пӗрре хускалса илнинчен пӗтӗм организаци пӗтме пултарать.

От одного неосторожного шага, движения — может погибнуть вся организация.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халӑх чупма чарӑннӑ хыҫҫӑн, малалла ним те пулас ҫуккине ӑнланса илсен, пулсан та чи усӑлли анчах пулмалла, — Гопкинс мистер малтан ӳкнӗ вырӑнтах вилнӗ ҫыннӑн пек шап-шурӑ питпе, куҫӗсене хупса выртнине курсан, вӑл та чарӑннӑ, ку хулара тинех ӗнтӗ пуҫӗпех пӗтме тивнине туйса йӗри-тавралла тискеррӗн пӑхса ҫаврӑннӑ.

Когда толпа остановилась, когда он понял, что более уже ничего не будет, да и быть более уже нечему, кроме самого плохого, когда, наконец, он увидел Гопкинса лежащим на том месте, где он упал, с белым, как у трупа, лицом и закрытыми глазами, он остановился, дико озираясь вокруг и чувствуя, что его в этом городе настигнет, наконец, настоящая погибель.

XXVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хамӑр улпут майри, хамӑрӑн, — тенӗ вӑл хӑйне, — ҫирӗп пулсан та, хамӑрӑн, хӗре пӗтме те, пӑсӑлма та памӗ…»

«Наша барыня, наша, — говорил он себе, — даром что строгая, зато своя и не даст девушке ни пропасть, ни избаловаться…»

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Эсрел чӑхӗсен пыйтинчен тасалса пӗтме ҫук — пӗр сехет ҫывӑрса илме памаҫҫӗ.

От этих кур одних вшей наберешься — часу соснуть не дадут.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Темӗн чухлӗ сӗт пӗтме пултарнӑ, анчах, юрать, Хуркайӑк ҫӑлса хӑварнӑ, вӑл Маруҫ ӗнисене йышӑннӑ.

Так бы, глядишь, и пропало молоко, да говори спасибо Журавушке: выручила, взяла на себя и эту, Маруськину, группу.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней