Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрчӗ сăмах пирĕн базăра пур.
пӗрчӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫӗ пӗрчӗ йӗтӗнрен Кӗрӳ кӗпи кӑларчӗ, Вӑл та пулин шӑтӑклӑ, Кӗрӗ ҫӗклесе тунӑ ӑна.

Помоги переводом

19. Ирхине // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Старик темшӗн куҫхаршисене пӗрчӗ те, нимӗн чӗнмесӗр чӗлӗмне хытӑрах мӑкӑрлантарса пычӗ.

Старик почему-то нахмурился и пошел, молча попыхивая горячей трубкой.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Исаак Феринг — паллӑ ученӑй, аллӑ ҫулта пулин те сӑмала пек хуп-хура, кӑпӑшка ҫӳҫлӗ кӑтринче шуралнӑ пӗр пӗрчӗ те ҫук.

Знаменитый ученый Исаак Феринг был еще всего пятидесяти лет от роду, без единого седого волоса в пышных, черных как смоль кудрях.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Индус пекӗ кӑларчӗ, Вита ҫур пӗрчӗ касса пачӗ.

Индус вынул перочинный ножик и отсек ползерна Витту.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Ҫур пӗрчӗ — чи юрӑхлӑ порци!

— Ползерна настоящая порция!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Ҫур пӗрчӗ! — кӑшкӑрса ячӗ Витт ҫакна курса кӑштах сивӗннӗскер.

— Ползерна! — вскричал, видя это, охлажденный Витт.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Ҫапла, — терӗ Шах-Дуран, — пӗр пӗрчӗ пилӗк пин ҫул хушшинче хушӑнса пухнӑ мӗн пур вӑй ӑна хыпса ҫӑтакана куҫать.

— Да, — сказал Шах-Дуран, — вся сила растительности одного зерна за пять тысяч лет сообщится тому, кто проглотит зерно.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Тепӗр ҫулхине 40 пин пӗрчӗ 80 миллион ҫуратать.

На следующий год 40 тысяч произведут 80 миллионов потомства.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Ҫапла ӗнтӗ, пӗр пӗрчӗ хӑйӗн ик ҫӗр ачипе пӗрле ҫулталӑкра 40 пин пӗрчӗ ӳстерет.

Итак, одно зерно с его двумястами детьми дадут в год 40 тысяч зерен.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Шах-Дуран кӗпине вӗҫертрӗ те вӗтӗ шӑрҫасемпе эрешленӗ хутаҫран виҫӗ пӗрчӗ тулӑ кӑларчӗ.

Шах-Дуран расстегнул платье и достал из бисерного мешочка три пшеничных зерна.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Манӑн сухалӑн миҫе пӗрчӗ? — шӑпах ҫавӑн чухлех эпӗ ӑна ҫаннинчен туртнӑ, э-э-э… кӗленчисене кӗсйисемпе хӗвне тултарса синкерлӗ ҫав сӑрт ҫине улӑхас умӗн.

Сколько у меня в бороде волос, столько раз брал я его за рукав, когда он, нагрузив пазуху и карманы, шел на этот роковой холм.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Король мана… пире, ак ҫак юлташпа иксӗмӗре, ҫав ещӗке тупма, унта мӗн пуррине пӗр пӗрчӗ юлмиччен илсе таврӑнма хушрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗр пӗрчӗ вӑй юлмарӗ текен ҫармӑсӑн ӑҫтан тупӑнчӗ хӑвачӗ — икӗ аршӑн ҫӳллӗш карта урлӑ вӑшт ҫеҫ каҫса кайрӗ, пуринчен тӗреклӗрехскер, леш енче ыттисене тыта-тыта антарчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ута-ута, ура туйми пулчӗ ӗнтӗ, пӗр пӗрчӗ вӑй юлмарӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пуйӑс тӗллӗн-тӗллӗн урхамахран хӑвӑртрах кайнине пула ҫаврӑнса тухакан ҫил, кантӑкран вирхӗнсе кӗрсе, пирвай Улькан хытӑ ҫавӑрса ҫыхнӑ хура ҫӳҫне арпаштарма хӑтланать, анчах темиҫе пӗрчӗ тӑпӑлтарса кӑларнисӗр пуҫне темех тӑваймасть те, хӗре питрен ачашшӑн ҫапкаласа алхасма тытӑнать.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑшпӗр салара протопоп хуҫаланнӑ, вӑл мӑклӑ куҫхаршисене ҫиллӗн хуҫлаткаласа: «Коммунистсен картусӗ ҫинчи качака мӑйракисене курнӑ-и эсир? Кам курманни куҫне чарарах пӑхтӑр. Ӑнланатӑр-и? Вӗсене кам та пулин пӗр пӗрчӗ тырӑ парсан та, ҫав пӗрче тӗнче пӗтнӗ чухнехи хӑрушӑ судра ыйтаҫҫӗ… Турӑ ҫырӑвӗнче паян пурӑнмалӑх ҫӑкӑр пар пире, тенӗ. Анчах та, тырӑ монополийӗ ҫинчен унта нимӗн те ҫырман» — тесе, халӑха пӑтратнӑ.

В ином селе орудовал протопоп, грозно заламывая на амвоне косматые брови: «Видали у коммунистов на фуражках козлиные рога? А кто не видал, пусть глаза пошире разинет… Понимать можете? И кто им хоть зерно даст, — это зерно на страшном суде спросится… Хлеб наш насущный даждь нам днесь, — сказано в Писании. А про монополию в Писании не сказано».

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах выҫлӑхпа туслӑх ҫӗнтерчӗҫ, вара Цыган хытса ларнӑ, эрешмен картипе витӗннӗ пӗр татӑк кукуруза ҫӑкӑрӗ, темиҫе пӗрчӗ сахарин тата пӗр чейник сивӗ шыв илсе килчӗ.

Но все-таки дружба взяла верх: Абдулка сбегал к себе в сарай и скоро принес черствый, весь в паутине, ломоть кукурузного хлеба, а кроме того, два кусочка сахарина и жестяной чайник воды.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир ывӑҫ тупанӗ ҫине аллӑ пӗрчӗ таран хурса тытма пултартӑмӑр.

Мы могли удержать на ладони до пятидесяти зерен.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Сигнальщикӑн-и? — ҫамкине пӗрчӗ ватӑ Варламцев.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

20 миллион градус таран хӗрнӗ Хӗвелӗн пӗр пӗрчи ҫеҫ Ҫӗр ҫине ӳкес пулсан, ҫав пӗрчӗ хӑй йӗри-тавра 100 километра ҫитиччен мӗн пуррине пачах ҫунтарса янӑ пулӗччӗ.

Представь себе, что одна лишь крупинка солнечного вещества, раскаленного до 20 миллионов градусов, оказалась на Земле. Такая крупинка сожгла бы все находящееся вокруг нее на целые сотни километров.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней