Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрчӗ сăмах пирĕн базăра пур.
пӗрчӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Юрӗ-ҫке, пултӑрах, — куҫхаршийӗсене пӗрчӗ вӑл.

«Ладно, пусть так будет, — нахмурился он.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр хушӑ вӑл маччаналла пӑхса выртрӗ, вара унтан хӑйӗнпе мӗн пулнине, хӑй ӑҫтине ӑнланса илме тӑрӑшнӑ пек, ҫамкине пӗрчӗ.

С минуту он медленно водил ими по потолку, затем наморщил лоб, как бы силясь понять, где он и что с ним происходит.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том куҫхаршийӗсене пӗрчӗ:

Том нахмурился:

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя ашшӗ ҫине шанмасӑртарах пӑхса илчӗ те, тем шухӑшласа, куҫхаршийӗсене пӗрчӗ.

Петя подозрительно глянул на отца, нахмурился, что-то обдумывая.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫурҫӗрти ҫулҫӳревҫӗ похода кайма хатӗрленнӗ, — куҫхаршийӗсене пӗрчӗ Виктор Сергеевич.

Полярный путешественник собрался в поход, — нахмурился Виктор Сергеевич.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Сӑмахпа каласа пама хӑтланса пӑхрӑм эпӗ — ӗҫ тухмасть, — куҫхаршийӗсене пӗрчӗ вӑл.

— Пробовал я словами — не получается, — он нахмурил брови.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нина Ивановнӑна кӳрентертӗм пулӗ те эпӗ, — сасартӑк куҫхаршисене пӗрчӗ Петя.

— А Нина Ивановна, наверное, на меня обиделась, — вдруг нахмурился Петя.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйра чулӗ айӗнчи валашкари шыв ҫине темиҫе пӗрчӗ кӑвак ҫӳҫ ӳксен, Юлдаш мучи сасартӑк ҫамрӑкланнӑ пек хӗпӗртесе кайрӗ, вара кулкаласа хӗҫне Зухрене тӑсса пачӗ.

Когда в корытце с водой под точильным камнем упало несколько седых волосков, дед Юлдаш весь засиял, будто помолодел, и, ухмыляясь, протянул саблю Зухрэ.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Йӑва ҫине тавӑру вучахӗ чӗртсе ятӑмӑр: сӑпсасем пире ҫӑвар патне пӗр пӗрчӗ пылак илсе пыма памастчӗҫ.

Над норой мы зажгли костер мести: ведь осы не давали поднести нам ко рту ни одного сладкого кусочка.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

А эпир вӗсене пӗр пӗрчӗ те памарӑмӑр.

А мы им ни зерна не дали.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Нимӗҫсем пирӗн ялтан пӗр пӗрчӗ те илеймерӗҫ! — кӑшкӑрчӗ Игнат.

— А немцы с нашего села ни зерна не взяли! — крикнул Игнат.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

 — Ку — ӗҫме-ҫиме парас мар тенине пӗлтерет, шуйттан илесшӗсене выҫлӑхпа минретес, суратсемпе ҫӗмелсене вут тӗртсе ҫунтарас, пӗр пӗрчӗ те германецсене парас мар!

Это значит — не давать им продовольствия, заморить их, к черту, голодом, жечь скирды хлеба, но не давать его германцам!

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Пӗр пӗрчӗ юлми!

— До последней порошинки!

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫил вӗрсе тӑракан кӑвак чулсем ҫине пӗр пӗрчӗ юр та ларман.

Снег не держался на голых, обдуваемых ветрами серых камнях.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чим, эп ӑна, йӗксӗке, тытатӑп ак! — куҫ харшисене пӗрчӗ Лесовик.

— Я его, сволочь, поймаю! — нахмурился Лесовик.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман ҫумра выртакан Гриша карӑнса илчӗ те, ҫапӑ ҫинче ларакан Кольӑна курсан, куҫ харшисене пӗрчӗ.

Гриша, лежавший рядом со мной, приятно потянулся, но, увидев сидящего на валежнике Колю, нахмурился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Владимир Семенович куҫхаршисене пӗрчӗ.

Владимир Семенович нахмурился.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ун ҫинчен пире никам та каламан, — ҫамкине пӗрчӗ Витя, — анчах вут хыптаракан бомба фугаска пек хӑрушӑ мар: пӗчӗккӗ те ҫинҫе.

— Этого нам никто не говорил, — наморщил лоб Витя, — но ведь ты знаешь, папа, зажигательная бомба не то, что фугасная, она совсем не страшная: маленькая, тоненькая.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫынсем пинӗ-пинӗпе, миллион-миллионӗпе тырӑ ҫинчен, кашни кӗлте ҫинчен, кашни пӗрчӗ ҫинчен кунӗн-ҫӗрен, ҫӗрӗн-кунӗн шухӑшланине вӑл пӗлмен…

Она и не представляла, что тысячи, миллионы людей думают о хлебе; о каждом снопе, о каждом зерне дни и ночи, ночи и дни…

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗтӗмпех, пӗр пӗрчӗ юлми таврӑнӗ, куншӑн эпӗ хам пуҫа пама та пултаратӑп.

Все вернется, до зерна. За это я вам поручусь хоть головой!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней