Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗл сăмах пирĕн базăра пур.
пӗл (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, ху пӗл, эппин.

— Ну, как хочешь.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӗн эсӗ, ҫылӑха пӗл!

— Что ты, господь с тобой!

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

А эсӗ, Дунька, пӗл: ӗмӗрте ӗҫ тухмасть сан кунпа!

А ты, Дунька, так и знай: сроду не бывать этому делу!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ну, ху пӗл, — старик пуҫне сулса илнӗ.

— Ну смотри, — старик покачал головой.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну, пӗл!

— Ну, угадай!

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Асту, хӑв пӗл, тен, эсӗ нимӗн те ӑнланман, пӗчӗк ача пек таса пулнӑ тесен, кам та пулин ӗненӗ!

— Гляди, дело твое — может, кто и поверит тебе, что ты ничего не понимала, была как младенец чистый!..

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫылӑха пӗл!

Греха не боишься!

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӑвӑнне ху пӗл эсӗ…

Гляди сама…

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«Ыйтса пӗл Аксинйӑран, ӗлӗк кӳрентернисене манса, упӑшки патне таврӑнмасть-и?» — хушса янӑ Степан Аникушка арӑмне.

Степан наказал Аникушкиной жене: «Выспросишь у Аксиньи, не вернется ли она к мужу, кинув прошлые обиды?»

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эсӗ ҫапла ту: станицӑсене кай, кашни колхоз миҫе лаша, миҫе вӑкӑр пама пултарнине вырӑнтах ыйтса пӗл, анчах ку хирти ӗҫсене ан чӑрмантартӑр.

Ты вот что сделай: поезжай в станицы, узнай на месте, сколько каждый колхоз сможет дать людей и тягловой силы, но только чтобы без ущерба для полевых работ…

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ыйтса пӗл ӗнтӗ, мӗн пулнӑ ун лавҫӑ хӗрпе…

Вот ты у него и расспроси, что там было у них с возницей…

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсемпе асӑрханса, сӑмаха лайӑх шухӑшласа калаҫ, лару-тӑрӑва хӑвӑрт хӑнӑхса ҫитме пӗл.

Действуй осторожно, вдумчиво, умей приспособляться к обстановке.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кайса пӗл командир патне: пирӗн мӗн тӑвас пулать?

— Иди к командиру, узнавай, что делать.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӗл эппин — сентябрӗн саккӑрмӗшӗнче танкистсене пӗтӗм ҫӗршыв чыслать.

Так знай — восьмого сентября танкистов будет чествовать вся страна.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Паша, кӑвакарчӑнӑм, чуп Лукешка патне, ыйтса пӗл унтан майӗпе.

— Пашка, сбегай, голубь, к Лукешке, спроси у ней потихоньку, мол:

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫын ӗҫне хутшӑниччен, хӑвӑнне лайӑхрах пӗл, качакалла карланкуна вӗри кутьяпа хупласа ларттарас килмест пулсан, ан шарла луччӗ».

— Знай лучше свое дело, чем мешаться в чужие, если не хочешь, чтобы козлиное горло твое было залеплено горячею кутьею!»

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эсӗ пуҫтар, пуҫтар, ху ӗҫне пӗл.

Ты собирай, собирай, знай свое дело.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Ан пӑшӑрхан, ху мӗн тунине ху пӗл», — ун ҫине те, няня ҫине те пӑхмасӑр шухӑшларӑм эпӗ.

«Не надо волноваться, надо знать, что я делаю», — сказал я себе, не глядя на нее и няню.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Кайса пӗл, кам хуҫать унта!

— Сходи узнай, кто там ломает!

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сана халӑх умӗнче сутӑнчӑк пуласси ҫӑмӑл мар пулать, эпӗ ӑна лайӑх ӑнланатӑп, анчах пӗл: ку нумайлӑха мар!

Хорошо понимаю, что нелегко тебе быть перед народом в роли предателя, но знай: это недолго!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней