Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пыраҫҫӗ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн пек пӳлӗмсенче вара тӗрлӗрен кирлӗ мар шухӑшсем хӑйсем тӗллӗн тупӑнса пыраҫҫӗ, упӑшки авиацире служить тӑвакан хӗрарӑма та ҫавӑн евӗрлӗ шухӑшсенчен пӑрӑнасси ҫӑмӑл ӗҫ мар.

Разные, совершенно ненужные мысли сами собой рождаются в подобных комнатах, и женщине, у которой муж служит в авиации, не всегда легко прогнать подобные мысли.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫынсем пӗрин хыҫҫӑн тепри васкамасӑр, тӗрткеленмесӗр, ҫӗнӗ виле тӑпри патне пыраҫҫӗ, сӑх-сӑхса пилӗк таран тайӑлаҫҫӗ.

Один за другим, не торопясь и не толкаясь, люди подходили к свежей могиле, крестились, кланялись в пояс.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Асатте тупӑкӗ хыҫӗнчен Женечкӑна ҫӗкленӗ Мотя амӑшӗ, Мотя, Петя тата тирпейле тумланнӑ кӳршӗ пулӑҫсем пыраҫҫӗ.

Гроб провожали Мотина мама с Женечкой на руках, Мотя, Петя и несколько соседей-рыбаков в праздничных костюмах.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

…Шурӑ сухаллӑ тӑватӑ пулӑҫ асаттен ҫӑмӑл та уҫӑ тупӑкне ҫӗклесе пыраҫҫӗ.

…Четыре русоусых рыбака несли на плечах дедушку в легком открытом гробу.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӗҫсем ҫапла пыраҫҫӗ.

Такие дела…

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ну, акӑ, куратӑр-и, — терӗ вӑл: — ҫынсем шӑп та лӑпкӑ пыраҫҫӗ, эсир…

— Ну, вот видите, — сказал он, — идут себе люди тихо, мирно, никого не трогают, а вы…

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсем пӑхма питӗ лӑпкӑ, илемлӗ пыраҫҫӗ.

У них был такой мирный и такой благолепный вид.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Патша сӑнӗ хыҫӗнче чиркӳри хоругвисене йӑтса пыраҫҫӗ.

За портретом царя качались церковные хоругви.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Малта хӗллехи пальто тӑхӑннӑ икӗ шурӑ старик, ҫара пуҫӑн, вӗсем тӗрленӗ алшӑлли ҫинче патша сӑнне йӑтса пыраҫҫӗ.

Впереди два седых старика, в зимних пальто, но без шапок, на полотенце с вышитыми концами несли портрет государя.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тепӗр минутран икӗ казакӗ те малалла вӗҫтерчӗҫ, хӑйсем хыҫӗнчен вӗренпе кӑкарнӑ ҫынна сӗтӗрсе пыраҫҫӗ.

Через минуту оба казака мчались дальше, волоча за собой на веревке тело человека.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ун хыҫҫӑн икӗ казак лашисене чуптарса хӑваласа пыраҫҫӗ.

За ним дробной рысью мчались два донца.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Икӗ квартал урлӑ ачасене хирӗҫ кӗтесрен хӗрарӑм чупса тухрӗ, вӑл аллине корзинка тытнӑ, корзинкинчен йывӑҫ кӑмрӑкӗ тата иҫӗм ҫырлисем тӑкӑнса пыраҫҫӗ.

Через два квартала навстречу мальчикам из-за угла выбежала женщина с корзиной, из которой сыпались древесный уголь и айва.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсен хыҫӗнчен тӑванӗсем е юлташӗсем пыраҫҫӗ.

Их сопровождали родственники, знакомые, товарищи.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Виҫӗ кӗтеслӗ шурӑ ука тыттарнӑ хура шӗлепкесем тӑхӑннӑ мортуссем туясем ҫинче хунарсем тытса пыраҫҫӗ.

Мортусы в черных треуголках, обшитых серебряным галуном, несли на палках стеклянные фонари с бледными языками свечей.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Халӗ вӗсем нимӗн те сарман сарлака урампа пыраҫҫӗ.

Теперь они уже давно шли по широкой немощеной улице.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсем хуллен ишеҫҫӗ, васкамаҫҫӗ, юри каҫа юлса ҫыран хӗррине тӗттӗмленсен тин ҫитесшӗн пыраҫҫӗ.

Гребли они помаленьку, не спеша, с таким расчетом, чтобы добраться до берега, когда уже совсем стемнеет.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Йывӑҫсем ҫумне ҫапса хунӑ шӑвӑҫ банкӑсем патне чӗлхисене тӑснӑ йытӑсем чупса пыраҫҫӗ.

Собаки с высунутыми языками подбежали к специальным жестянкам, прикованным к стволам деревьев.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Корзинкӑсем йӑтнӑ кухаркӑсем пыраҫҫӗ.

Шли кухарки с корзинами.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Виҫӗ вӑйлӑ лаша чул сарнӑ урам тӑрӑх таканӗсемпе чаклаттарса пыраҫҫӗ.

Три бодрые клячи щелкали подковами по мелкому щебню.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Аврисем ҫумӗнче ҫурри хӗрлӗ, ҫурри кӑвак вӑлта пробкисем ҫакӑнса пыраҫҫӗ.

Рядом с удочками висели поплавки, наполовину красные, наполовину синие.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней