Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑннӑ (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле совет ҫынни, вӑл ют тӗнчен наркӑмӑшлӑ сывлӑшӗпе темиҫе ҫул пурӑннӑ пулсан та, килне таврӑнасшӑн ан пултӑр-ха?

Какой советский человек, даже если он годами дышал отравленным воздухом чужого мира, не захочет вернуться домой?

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсенчен кам-ха хальхи вӑхӑтра, мирлӗ пурӑннӑ кунсенче, Агаев командир чи лайӑх ҫынсенчен пӗрне тата вуншар миллион кӑна мар тӑракан пӗртен-пӗр машинӑна ҫухатнӑ тесе шутлама пултарӗ…

Кто из них может подумать, что сейчас, в дни мира, командир Агаев потерял самого лучшего из своих людей и единственную машину, стоящую не один десяток миллионов…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— …Анчах эпӗ ӗненмен самантсем те пулчӗҫ, — терӗ Ибрагим, хаклӑ ҫын пичӗ ҫине нумай вӑхӑт хушши уйрӑлса пурӑннӑ хыҫҫӑнхи пек пӑхса.

— …Но были минуты, когда я не верил, — говорил Ибрагим, вглядываясь, словно после долгой разлуки, в дорогое лицо.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паллах, эпӗ ӑна ӗненсе пурӑннӑ… —

Конечно, я в нее верил… —

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пысӑк ученӑйсем нефть мӗнле пулса кайнине кашниех хӑйне майлӑ ӑнлантарса параҫҫӗ: пӗрисем шутланӑ тӑрӑх, нефть истори пуҫланичченех пурӑннӑ чӗрчунсен виллисенчен, теприсем каланӑ тӑрӑх — ӳсентӑрансенчен, виҫҫӗмӗш ученӑйсем ҫирӗплетнӗ тӑрӑх вара нефть вилнӗ чӗрчунсемпе ӳсентӑран юлашкийӗсен хутӑшӗнчен пулнӑ пулать…

Большие ученые каждый по-своему объясняют происхождение нефти: по мнению одних, она произошла из остатков вымерших доисторических животных, по мнению других — из растений, а третьи ученые утверждают, что из того и другого вместе…

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсӗ килтен тухса тарсан ӑҫта пурӑннӑ?

— Где ты жил, когда из дому убежал?

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Калининградра шӑп уйӑх пурӑннӑ.

Целый месяц был в Калининграде.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анне вара ҫав ялтах, Дедовичире, пурӑннӑ, аттене кӗтнӗ вӑл.

А мать так и жила в Дедовичах, ждала его.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Манӑн атте-анне ҫавӑнта пурӑннӑ.

Там жили мои родители.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Халӗ ӗнтӗ атте истори умӗнех пурӑннӑ пӗтӗм чӗрчунсене асӑнса тухать!

Теперь папа перечислит всех доисторических живых существ!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пӗр лётчик пурӑннӑ унта… —

— Летчик там один жил…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн ялта ҫав тери хӑюллӑ ҫын пурӑннӑ.

Жил в нашей деревне один смелый человек.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫапла, пирӗн интернат ларакан вырӑнта ӗлӗк улпут пурӑннӑ.

Так вот, где теперь наш интернат, раньше жил помещик.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӳршӗ качакисем янтӑ улӑма мӗн хӗле кӗнӗренпех вӑрӑ-хурахла ҫаратса пурӑннӑ итем ҫинче хӗҫпе тураса тӑкнӑ ҫынсем йӑваланса выртни ӑна пурнӑҫра пулма пултарайман япала пек, хӑрушӑ тӗлӗк пек туйӑнчӗ.

Казалось небывальщиной, сном, чтобы на гумне, где постоянно разбойничали соседские козы, обдергивая прикладок соломы, теперь лежали изрубленные люди.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Унта графиня пурӑннӑ.

 — И жила в нем графиня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӗлӗк-авал пурӑннӑ чӗрчунсем ҫинчен вӗрентекен наука ку.

Науку о древних ископаемых.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унта тӑлӑх ачасем пурӑннӑ.

Здесь детский дом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арҫын ачасене пула мар, паллах, вӑл пирӗн ҫуртран аякра пурӑннӑ пулас.

Не из-за мальчишек, конечно, наверное, он далеко жил от нашего дома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӳртре йӗкехӳре пурӑннӑ.

В доме жила крыса.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Асаттепе асанне пурӑннӑ чухне кунта вӑл час-часах килсе ҫӳретчӗ.

Раньше он часто приезжал сюда, когда живы были бабушка и дедушка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней