Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патӑрта (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Нумаях пулмасть эпӗ сирӗн патӑрта пултӑм, ун чухне ҫакӑн пеккине курманччӗ.

— Недавно я был у вас и не видел ничего подобного.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн патӑрта пурте Либерман шӑллӗ ҫинчен калаҫаҫҫӗ — курас-ха, ҫав териех лайӑх-и вӑл.

У нас все говорят о брате Либермане — надо посмотреть, так ли он хорош.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл сирӗн патӑрта пулни сиен ҫеҫ кӳрет.

Присутствие его у вас — вредно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир сирӗн патӑрта ыранччен юласшӑн, кунтах ҫывӑратпӑр.

— Мы останемся у вас до завтра, заночуем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апла пулсан, пирӗн патӑрта уйрӑм ҫын, индивидуалист, тупӑнчӗ иккен!

— У нас, значит, объявился частник, индивидуалист!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Беридзе юлташа хамӑр патӑрта курас тетпӗр.

— Товарищ Беридзе хотим у себя видеть.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӗсем пирӗн патӑрта тепӗр икӗ кун ытларах пурӑнсан, нимех те пулас ҫук.

— Ничего страшного не произойдет, если они у нас побудут лишних два дня.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Поля аки, эпӗ сирӗн патӑрта ларам-ха.

— Тетя Поля, я посижу у вас.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн патӑрта Бойко-Павлов пулкалатчӗ…

У нас в семье бывал Бойко-Павлов…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ мар хуҫа, Серафима Романовна, эпӗ сирӗн патӑрта вӑхӑтлӑха пурӑнакан телейлӗ ҫын.

— Я не хозяин, Серафима Романовна, а ваш счастливый нахлебник и временный жилец.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн патӑрта главный инженер пурӑнать, лайӑх, тӗплӗ ҫын.

Главный инженер живет у нас, славный, самостоятельный человек.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл — пирӗн ҫын, пирӗн патӑрта та пулнӑ.

Это человек наш, приходила к нам.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Сирӗн патӑрта пулнӑ-и вӑл?

— Она ваш дом знает?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пирӗн патӑрта курнӑҫма пулать, — тенӗ Толя.

— Можно у меня, — предложил Толя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӑл пирӗн патӑрта.

— Он у меня на квартире.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем, пирӗн патӑрта тытӑнса тӑрсан, тул ҫутӑличчен вӑрмана ҫитеймесрен хӑраҫҫӗ.

Они опасались, что до рассвета не успеют снова пройти открытую местность.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах нимӗҫ салтакӗсем пирӗн картишне ҫаратма килсен, эпӗ, мӑнаҫланса, пирӗн патӑрта обер-ефрейтор апатланать тӗттӗм те, вӗсем ҫавӑнтах тухса каятчӗҫ.

Но когда к нам во двор являлись за поживой немецкие солдаты, я с достоинством сообщал им, что обедает обер-ефрейтор, и они тотчас исчезали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн патӑрта «Ҫеменпе» «Маша» лараҫҫӗ, хӑйсем ҫӗнӗ хваттере вырнаҫни ҫинчен каласа параҫҫӗ.

У нас сидели «Семен» с «Машей» и рассказывали, как устроились на своей новой квартире.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пирӗн патӑрта паян комитет членӗ пулать.

— У нас будет сегодня член Комитета.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Пирӗн патӑрта прокурор вӑхӑт ҫитмесӗр ҫавӑн пек тӗпчеме пултараймасть.

— У нас обвинитель не имеет права говорить до тех пор, пока не наступит момент перекрестного допроса.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней