Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нимӗҫсен (тĕпĕ: нимӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗҫсен виҫҫӗр пинлӗ ҫарне пӗтӗмӗшпех аркатса тӑкма вӑхӑт кӑна кирлӗччӗ.

Окончательное уничтожение трехсоттысячной армии немцев было только вопросом времени.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сталинградра ҫав кунсенче пирӗн ҫарсем нимӗҫсен ҫарӗсене тимӗр ункӑпа ҫавӑрса илнӗччӗ.

В Сталинграде в эти дни немецко-фашистские армии были окружены железным кольцом наших войск.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ӗнтӗ нимӗҫсен фольваркӗсене Случпа Горынь юханшывӗсенчен хӗвеланӑҫнелле те ҫӗмӗрме тытӑнтӑмӑр.

Мы громили немецкие фольварки уже на западном берегу рек Случь и Горынь.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Уяв валли апат-ҫимӗҫ «хатӗрлес» ӗҫ ҫапла пынӑ нимӗҫсен.

Такова «заготовка» к праздничному столу.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Совинформбюро сводкисенчен эпир ҫакна пӗлсеттӗмӗр: ноябрӗн 23-мӗшӗнче совет ҫарӗсем Сталинград патӗнче нимӗҫсен оборонине ҫӗмӗрсе, вӗсен улттӑмӗш тата тӑваттӑмӗш армисене хупӑрласа илнӗ.

Из сводок Совинформбюро нам было известно, что 23 ноября советские войска прорвали оборону гитлеровцев под Сталинградом и окружили шестую и четвертую немецкие армии.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сталинградри событисем нимӗҫсен сехрине хӑптарнӑччӗ.

Немцы были обеспокоены сталинградскими событиями.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паллах ӗнтӗ, ӑна тӗл пулакансенчен нихӑшӗ те ҫак «нимӗҫ офицерӗ» тӗрӗссипе вырӑс партизанӗ пулнине, кӑштах вӑхӑт иртсен, гестапори нимӗҫсен шыравҫӑ йыттисем ун хыҫҫӑн хӑвалама тытӑнасси ҫинчен шухӑшлама та пултарайман.

Конечно, никому из встречных не могло прийти в голову, что этот «немецкий офицер» на самом деле русский партизан и что через некоторое время за ним будут гоняться ищейки из гестапо.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир унӑн урине шӑпах юраллӑ пӗр мӑшӑр лайӑх атӑ тупрӑмӑр, унӑн кӗлеткине килӗшӳллӗ туса нимӗҫсен трофейлӑ мундирне юсаса патӑмӑр, мундирӗ ҫине нимӗҫсен нашивкисемпе орденӗсене тире-тире ҫакса хутӑмӑр.

Мы подобрали ему по ноге хорошие сапоги; по его фигуре был подправлен трофейный немецкий мундир, на который мы прикладывали и перекалывали немецкие нашивки и ордена.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав машинкӑсем ҫинче Цесарский, нимӗҫсен чӑн-чӑн докуменчӗсем ҫине пӑхса, кирек епле документ та пичетлесе паратчӗ.

На этих машинках Цессарский печатал по образцам любой документ.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара эпир Кольӑна нимӗҫсен ытти штампӗсемпе пичечӗсене те ӳкерсе илме хушрӑмӑр.

Тогда мы дали ему скопировать другие немецкие штампы и печати.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ ӑна нимӗҫсен штампне ӳкерсе пӑхма сӗнтӗм.

Я ему предложил попробовать скопировать немецкий штамп.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл хӑй мӗн пӗлсе килни ҫинчен пӗтӗмпех тӗплӗн каласа пачӗ: хулара нимӗҫсен мӗнле учрежденийӗсем пур, вӗсем ӑҫта вырнаҫса тӑраҫҫӗ, вӑл палланӑ ҫынсем ӑҫта ӗҫлеҫҫӗ, тӑванӗ-хурӑнташӗсем ӑҫта пурӑнаҫҫӗ, кам патӗнче ҫыхӑну тытмалли хваттерсем тума пулать.

Он обстоятельно рассказал все, что узнал: какие немецкие учреждения в городе, где они помещаются, где работают его знакомые, где живут родственники, у кого можно устроить явочные квартиры.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Урам урлӑ чупса каҫнӑ чух вӑл ҫӑмӑл машина ҫине пырса тӑрӑннӑ, машини ҫинче нимӗҫсен икӗ офицерӗ ларса пынӑ иккен.

Перебегая улицу, он натолкнулся на легковую машину, в которой ехали два немецких офицера.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсен комиссионнӑй магазинӗнче вӑл палланӑ пӗр йӗкӗт ӗҫленӗ.

Нашелся у него знакомый парень, который работал в немецком комиссионном магазине.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем умне ҫапла задача лартаттӑмӑр: ҫыхӑну тытмалли хваттерсем тупмалла тата хулара нимӗҫсен ӑҫта, мӗнле учрежденийӗсем пулнине пӗлсе килмелле.

Задача ставилась простая: подыскать явочные квартиры и установить, где и какие немецкие учреждения находятся в городе.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пур лайӑх ҫуртсене те нимӗҫсен учрежденийӗсем тата хваттерӗсем валли йышӑнса илнӗ.

Все лучшие дома заняты немецкими учреждениями и квартирами немцев.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл вӑхӑтра Киев нимӗҫсен аллинче пулнӑ пулин те, центр Ровнӑрах юлнӑччӗ.

И хотя в руках гитлеровцев в ту пору был Киев, центром оставался Ровно.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир самолет кӗтсе илме хатӗрлениччен малтанхи каҫхине, пирӗн площадкӑран пӗр тӑхӑр километрта ларакан Михалино ялне автомашинӑсемпе нимӗҫсен пысӑк группи пырса ҫитнӗ.

Накануне той ночи, когда мы собирались принимать самолет, в село Михалино, километрах в девяти от нашей площадки, прибыла на автомашинах большая группа гитлеровцев.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Хозяйственник» пулнӑ май, вӑл пирӗн спирт тыткалатчӗ, спиртне эпир нимӗҫсен спирт заводӗнчен «илсе» тухнӑччӗ.

Как «хозяйственник» он ведал у нас спиртом, который мы «брали» на одном немецком спирто-водочном заводе.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн «боевой» хатӗрлевсенче те, урӑхла каласан, эпир нимӗҫсен склачӗсем, обозӗсем ҫине тапӑннӑ чухне те, Владимир Степанович унтан кая мар усӑ кӳретчӗ.

В наших «боевых» заготовках, то есть в тех случаях, когда мы нападали на немецкие склады, обозы, Владимир Степанович бывал не менее полезен отряду.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней