Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нимӗҫсен (тĕпĕ: нимӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫхине, пӗр вунпӗр сехет тӗлне кӑна боецсем лагере пуҫтарӑнса ҫитрӗҫ; вӗсем вӑрманта нимӗҫсен саланса кайнӑ групписене хӑваласа ҫӳренӗ.

Лишь к одиннадцати часам вечера бойцы собрались в лагерь; они преследовали в лесу разрозненные группы немцев.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр васкамасӑр разведка туса, Семенов нимӗҫсен артиллери тата миномет батарейисем ӑҫта тӑнине, карательсем виҫӗ тупӑ, виҫӗ батальоннӑй миномет, вунӑ кӗпҫеллӗ пӗр миномет пулнине тата батарейӑран икҫӗр метрти палаткӑра вӗсен команднӑй пункчӗ пулнине пӗлнӗ Семенов хӑйӗн ротине икӗ группӑна уйӑрнӑ та, иккӗшӗ те вара пӗр харӑсах тӑшмансене пырса тапӑннӑ.

Не торопясь, Семенов основательно разведал и установил, где находятся артиллерийская и минометная батареи, узнал, что у карателей три пушки, три батальонных миномета, один десятиствольный миномет и что в двухстах метрах от батареи расположился в палатке их командный пункт.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл нимӗҫсен тылне пырса кӗнӗ.

Она зашла в тыл немцам.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах ҫак вӑхӑтра, сасартӑк, нимӗҫсен тупписемпе миномечӗсем пенӗ енчен эпир вырӑсла «урра» кӑшкӑрнине уҫҫӑнах илтрӗмӗр.

И вдруг с той стороны, откуда стреляли немецкие пушки и минометы, мы отчетливо услышали русское «ура».

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсен артиллерийӗ лагерь ҫине тӗллесе пеме тытӑнчӗ.

Артиллерия немцев стала пристреливаться по лагерю.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапла туни нимӗҫсен вӑйӗсене кӑштах урӑх ҫӗрелле туртса илнӗ пулӗччӗ.

Это хоть частично отвлекло бы силы немцев.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсен иккӗмӗш колонни те атака тума тытӑнчӗ.

Вторая колонна немцев тоже пошла в атаку.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Иккӗмӗш рота лагерьтен тухса кайсан, постсенче тӑракансем пирӗн ҫине тепӗр енчен те нимӗҫсен колонни килни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Когда вторая рота вышла из лагеря, с постов сообщили, что и с другой стороны на нас идет колонна немцев.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ялтан пирӗн лагерь еннелле нимӗҫсен пысӑк колонни килет! — тесе пӗлтерчӗ вӑл, хашка-хашка.

— Из села к нашему лагерю движется большая колонна гитлеровцев! — запыхавшись, выпалил он.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр сехет каялла эпӗ тепӗр хыпар илтӗм: Киверцы станцийӗнче те нимӗҫсен пысӑк эшелонӗ пушанать.

Час назад я получил сообщение, что и на станции Киверцы разгружается большой эшелон немцев.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир килнӗренпе нимӗҫсен аллинчен татах тепӗр район вӗҫерӗнсе ӳкрӗ.

С нашим приходом еще один район уходил из рук немцев.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ӑна пӗр ялти нимӗҫсен старостинчен тытса илсе, лагере ҫаплипех куҫарса пырса лартрӑмӑр.

Мы его забрали у немецкого старосты одного села и целиком перевезли в лагерь.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Инҫех мар нимӗҫсен дежурнӑй машини тӑнӑ.

Недалеко стояла немецкая дежурная машина.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак урамра нимӗҫсен аслӑ чиновникӗсем анчах пурӑннӑ.

На этой улице жили только высшие немецкие чиновники.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсен аллине лекнӗ Жорж Струтинский ӑҫта пулни ҫинчен эпир нумайччен пӗлеймерӗмӗр.

Долго не могли мы узнать, где находится Жорж Струтинский, схваченный фашистами.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсене нимӗҫсем тесе шутласси ҫакӑнтан килнӗ: юланутлӑ ковпаковецсем пурте тенӗ пекех нимӗҫсен трофейлӑ тумтирне тӑхӑннӑ пулнӑ.

А за немцев их приняли потому, что конники-ковпаковцы почти сплошь были одеты в трофейное немецкое обмундирование.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Иккӗшӗ те нимӗҫсен юланучӗсене хӑйсен куҫӗсемпех курни ҫинчен калаҫҫӗ.

Оба подтвердили, что своими глазами видели немецких конников.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Командир юлташ, Журавичи ялӗ енчен ҫул тӑрӑх нимӗҫсен колонни килет.

— Товарищ командир, вдоль дороги со стороны села Журавичи движется немецкая колонна.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ровнӑра нимӗҫсен «правителӗсем» тата вӗсен арӑмӗсем Ковпак Ровно ҫине тапӑнасран вилеслех хӑраса тӑни ҫинчен те каласа патӑм.

Рассказал, что немецкие «правители» и их жены в Ровно смертельно боятся, что Ковпак нападет на Ровно.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ хамӑн отряд ҫинчен, Ковпакпа ковпаковецсем кунта килсе ҫитни нимӗҫсен сехрине епле хӑпартни ҫинчен каларӑм; ахальтенех мар пулӗ ӗнтӗ, карательсем ялсене тата хуторсене пырса кӗрсен, чӑн малтан: «Ковпак ҫук-и?» тесе ыйтаҫҫӗ.

Я говорил о своем отряде, о том, какой переполох у гитлеровцев вызвало появление Ковпака и ковпаковцев; не случайно, видимо, каратели, заходя в села и хутора, прежде всего спрашивают: «Ковпака нет?»

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней