Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

наградӑсем (тĕпĕ: награда) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Наградӑсем панӑ хыҫҫӑн кӗҫех хӑнасем станицӑна тухса кайрӗҫ.

Вскоре после вручения наград гости отбыли в станицу.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпир большевиксемпе ҫапӑҫнӑ чухне уйрӑмах паттӑр пулнӑ хӗрарӑмсене наградӑсем паратпӑр.

— Мы награждаем женщин, проявивших в боях с большевиками исключительное мужество.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Манӑн хӗрлисене хирӗҫ ҫӗкленнӗ хӗҫпӑшаллӑ кӗрешӳре сирӗн хутортан уйрӑмах палӑрнӑ хӗрарӑмсене наградӑсем парса палӑртас кӑмӑл пур.

Мне хотелось бы отметить наградой тех женщин вашего хутора, которые, как нам известно, особенно отличились в вооруженной борьбе против красных.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫарсем патне Суворов ҫитнӗ, наградӑсем пама пуҫланӑ.

Прибыл к войскам Суворов, стал раздавать награды.

Медаль // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Наградӑсем ҫинчен ӗмӗтленсе, визирь ҫывӑрса кайнӑ.

С мыслями о наградах великий визирь заснул.

Аслӑ визирь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Унтан турккӑсен государӗ ӑна ҫӗнтерӳшӗн мӗнле наградӑсем парса тултарасси ҫинчен ӗмӗтленме тытӑннӑ.

Потом стал мечтать о тех наградах, которыми осыплет его турецкий государь за победу.

Аслӑ визирь // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Нумай ҫул ҫар хӗсметӗнче тӑрса полковник ятне тивӗҫнӗ вӑл, фронтри паттӑрлӑхшӑн илнӗ Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗпе «Сталинграда хӳтӗленӗшӗн» медальсем ҫумне тепӗр икӗ Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗ, Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫин 1-мӗш степень орденӗ тата ытти наградӑсем хушӑннӑ ун.

Он много лет служил в армии и имел звание полковника, был награжден за фронтовые подвиги орденом Красной Звезды и медалью «За оборону Сталинграда», после войны получил два ордена Красной Звезды, орден Великой Отечественной войны 1-й степени и другие награды.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

Вӑрҫӑра пулнӑ, наградӑсем нумай илнӗ, парти членӗ — вӑй ҫитеймест пулать?

Был на войне, столько наград имеешь, член партии — и не потащишь?

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫар ҫынни кӑкӑрне илемлетсе тӑракан наградӑсем — унӑн чунӗн тӗкӗрӗ, теҫҫӗ.

Обычно говорят, что правительственные награды, украшающие грудь воина, — есть зеркало его души.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Погонсем хӑйсен вырӑнне шанчӑклӑ выртсан, вӑл гимнастеркине туртса тӳрлетрӗ, портупея туртса ҫыхрӗ, наградӑсем каллех хайсем ҫинчен асӑрхаттарчӗҫ.

Наконец погоны легли на свое место, он оправил гимнастерку, подтянул портупею, и награды снова напомнили о себе.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ наградӑсем ҫине ҫапла пӑхатӑп: илме тивӗҫлӗ пултӑм пулсан, пурри пурте йӑлтӑртаттӑр.

Смотрю на награды так: заслужил, так и пускай все блестят как есть.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Наградӑсем панӑ чух ашшӗ пирки никам та сӑмах тапратман, ӑна Сергей лайӑх астӑвать, анчах ашшӗн кӑмӑлне хуҫасран именсе вӑл ун ҫинчен каламарӗ.

И он помнит хорошо, что во время торжественного вручения наград об отце его никто не спрашивал, но сказать сейчас об этом не решался, боясь обидеть старика.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Наградӑсем те сахал марччӗ унӑн.

И наград у него было немало.

Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14

Сталин вара, никам сисмелле мар ассӑн сывласа илсе, ҫак ҫынсен чунӗсенчи чи пысӑк сурансене, тухтӑр манса кайнӑ сурансене, ыраттарас мар тесе, питӗ те асӑрханса, вӗсем ӑҫтисем пулни ҫинчен, вӑрҫӑччен ӑҫта тата мӗн ӗҫлени ҫинчен, вӗсен ҫемйисем мӗнле пурӑнни ҫинчен, ачи-пӑчисем пурри-ҫукки ҫинчен, тӑванӗсенчен ҫыру илнипе илменни ҫинчен, хӑйсене наградӑсем илме тӑратнипе тӑратманни ҫинчен ыйтса пӗлме тытӑнчӗ…

И Сталин, вздохнув незаметно, стал расспрашивать о самых больших ранах в душах этих людей, забытых доктором, чтобы не сильно их тревожить, о том, откуда они, где и чем занимались до войны, о том, как жили их семьи, о том, есть ли дети, о том, не получали ли от родных писем, о том, были ли они представлены к награде.…

XXIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унӑн наградӑсем нумай пулсан, мӗншӗн вӗҫсе килме пултараймасть-ха вӑл?

Раз у него будет много наград, почему он не может прилететь?

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем пурте пасторӑн хӗрӳллӗ кӗллипе хавхаланнӑ, пулас ҫӗнтерӳпе наградӑсем ҫинчен, трофейсемпе Мускавра хаваслӑ пурӑнасси ҫинчен шавлӑн ӗмӗтленчӗҫ.

Все были возбуждены страстной проповедью пастора, шумно мечтали о предстоящей победе, наградах, трофеях и веселой московской жизни.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Хӑвӑр ӗҫӗрсемшӗн мӗнле наградӑсем илме тивӗҫлӗ пулнӑ Эсир?

— Какие награды Вы были удостоены за свои труды?

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Ҫапла, наградӑсем парсан, эпир, пурте пӗр ҫын пек, Геройсем пулсан, пире Иосиф Виссарионович хӑй патне калаҫӑва чӗнчӗ.

Да, после вручения наград, нас, которые стали единым целым, став Героями, пригласил к себе Иосиф Виссарионович на беседу.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Отрядри юрӑсем, карт вӑййи, ӗҫкӗ-ҫикӗ, наградӑсем ҫинчен калаҫнисем мана нихҫанхинчен те ытларах йӗрӗнтерсе ҫитерчӗҫ.

В отряде песни, карты, попойки, толки о наградах мне были противнее обыкновенного.

XXXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Эпӗ — ватӑ ҫын, мана тӗрлӗ капиталсемпе наградӑсем кирлӗ мар, анчах сана ӗмӗрлӗхех телейлӗ тӑвасшӑн: эсӗ ман шухӑш ҫинчен центрти влаҫа ҫырса пӗлтер-ха, вара хӑвна вӑрҫӑшӑн панӑ пек орденах илетӗн.

Я — старый человек, мне всякие капиталы и награды ни к чему, а тебя хочу на всю жизнь осчастливить: ты пропиши про мою мыслю центральной власти, и получишь такой же орден, какой тебе за войну дали.

XVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней