Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

минута (тĕпĕ: минут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр минута яхӑн ним хускалмасӑр, кӗтмен ҫӗртен юрӑхсӑр ӗҫ тунӑ хыҫҫӑн: тӗрӗс тунӑ-ши, каялла таврӑнмалла мар-ши, тесе шухӑшласа тӑракан ҫын пек, ним тума аптраса тӑчӗ.

И с минуту простоял неподвижно, как человек, застигнутый врасплох событиями: увидев случайно открытую дверь, он выходит и вот теперь размышляет, правильно ли он поступил, или нет, колеблется, идти ли дальше, и в последний раз проверяет ход своих мыслей.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗр минута та сая ямалла мар, часрах кайӑр.

Поэтому мешкать не годится, скорее сюда.

XII. Ҫӑлакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗр минута та ахаль сая ямалла маррине ӑнланса, никампа канашламасӑр, нимӗнле кӑтартусем кӗтсе тӑмасӑр, пурне те ура ҫине тӑратнӑ; хӑй отрядне пуҫтарнӑ, лашасене йӗнерлеме тата тупӑсене кӳлме хушнӑ та, лашине утланса, Лантенака хирӗҫ ыткӑннӑ.

Поэтому, так как нельзя было терять ни минуты, то он, быстро, никого не спрашиваясь и не дожидаясь приказаний, принял самостоятельное решение: велел седлать лошадей и запрягать орудия, собрал свой отряд, и в то самое время, когда Лантенак собрался атаковать Доль, двинулся вперед, чтобы атаковать Лантенака.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Айтӑр, ачасем, нимле ӗҫе те юлашки минута хӑварар мар!

Давайте, ребята, ничего не будем оставлять на последнюю минуту!

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сулӑ ҫӗнӗрен тикӗсех мар ҫулпа ҫӳлелле шӑва пуҫларӗ, ҫапла эпир икӗ минута яхӑн хӑпартӑмӑр.

Вскоре плот швырнуло вверх: один рывок, другой — так продолжалось приблизительно две минуты.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пирӗн пӗр минута та ахаль иртмелле мар.

Не будем же терять ни минуты.

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр минута та сая ярас мар!

Не будем терять ни минуты!

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев чарӑнса тӑчӗ те, пурин ҫинчен те манса кайсах, хӑйӗн ӑсӗнче ҫирӗм минута яхӑн чул ҫыран ҫине тинӗсе ҫитиех картса тунӑ пусмаллӑ, пысӑк садлӑ, аялалла, ҫыран хӗрринчи айлӑмалла, анакан террассӑллӑ «Ӑмӑрткайӑк дворецне» турӗ.

И Воропаев остановился и, забыв обо всем, минут двадцать строил в воображении «Орлиный дворец» с лестницей, выбитой в скале до самого моря, с огромным садом, террасами, нисходящими вниз, к прибрежной долине.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ну, подрывниксем склад тепӗр енче аппаланнӑ вӑхӑтра, пӗр вунӑ минута яхӑн кӑшкӑркаласа калаҫрӑмӑр.

Ну, покричали минут десять, пока ребята возились по ту сторону склада.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакӑн пек кӗрлев темиҫе минута пычӗ.

Это длилось несколько минут.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Разведчиксем таврӑниччен ҫапла ҫирӗм минута яхӑн иртрӗ.

Так прошло минут двадцать, пока не вернулись разведчики.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл хӑй пуҫӗнче кашни минута аса илчӗ, анчах уйрӑммӑн палӑртса каланӑ пӗр сӑмаха та, халичченхи пек мар, пӗр хусканӑва та аса илеймерӗ.

Она перебирала в памяти минуту за минутой и не могла вспомнить ни одного особенного слова, ни одного необычного жеста.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах ку пӗр минута ҫеҫ пынӑ.

Но это была только минута.

XXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫапах куҫҫуль хуйха кӑшт ҫӑмӑллатать, ун витӗр, ӑшӑнса ҫитеймен ҫӗре шӑтарса тухакан ачаш калча пек, йӑваш та минутран минута вӑй илекен кулӑ курӑнать.

Но слезы облегчали, сквозь них скоро уже пробивался, как свежий росток сквозь залубеневшую, заскорузлую землю, робкий, но с минуту на минуту все крепнущий, усиливающийся смех.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вуласа пӗтерсен, Акимушка кӑшт тӑхтаса тӑчӗ, ку тӑхтав ӑна куҫлӑхне хывма кирлӗ пулчӗ, хӑрах ҫиппи хӑлха тавра ҫаврӑнса ларнӑ та, ӑна сӳтсе вӑхӑт минута яхӑн иртрӗ.

Окончив чтение, Акимушка сделал паузу, нужную ему для того, чтобы снять очки, — одна нитка запуталась вокруг уха, и потребовалась минута, чтоб ее распутать.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Шавлани, янрани, кӗмсӗртетни пӗр минута яхӑн пычӗ…

Шум, звон и грохот длились около минуты…

XX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Унтан шухӑша кайрӗ, пилӗк минута яхӑнах вырӑнтан хускалмасӑр ҫурта ҫумӗнчи ирӗлчӗке хӑйпӑтса тӑчӗ.

Потом задумался и стоял, должно быть, минут пять, обирая сало со свечки.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Иксӗмӗрӗн те чунсем чӗрне вӗҫне ҫитрӗҫ, анчах ку чӗрӗк минута кӑна пычӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн эпир часах лӑплантӑмӑр — кӗтмен ҫӗртен пулса тухнӑран сехресем хӑпрӗҫ мар-и ҫав пирӗн.

И с четверть минуты или около того наше положение было незавидное, и я бы свою долю продал за полцены, если бы нашелся покупатель, но после этого мы скоро успокоились — это только от неожиданности нас как будто вышибло из колеи.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Енчен аслатиллӗ ҫумӑр пӗлӗчӗ пек ӑмӑрлансан та, аслатийӗ ҫур минута ҫеҫ пырать — анчах ҫакӑн хыҫҫӑн вара пӗр эрне пурте чӗрне вӗҫҫӗн ҫӳреҫҫӗ.

Когда он хмурился, как грозовая туча, то гроза продолжалась какие-нибудь полминуты — и этим все кончалось, и потом целую неделю все было спокойно.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим пилӗк минута яхӑнах шухӑша кайса тӑчӗ те: — Ну, юрӗ, Гек, — терӗ, — тен, ку мана тӗлӗкре курӑннӑ, анчах ҫӗр ҫӑттӑр мана, кун пек тӗлӗнтермӗш тӗлӗк эпӗ нихҫан та курман.

Джим молчал минут пять, должно быть, обдумывал, потом говорит: — Ну ладно, Гек, может, мне это и приснилось, только убей меня бог, если я когда-нибудь видел такой удивительный сон.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней