Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

минута (тĕпĕ: минут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗччен пулнӑ пулсан, вӑл пӗр минута та пӑшӑрханса хӑтланас ҫукчӗ.

Будь он один, он не беспокоился бы ни минуты.

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗҫме-ҫиме тиенӗ фургон тухса кайсан, пӗр ҫирӗме минута та иртмерӗ, ҫав вырӑнтах тепӗр компани пуҫтарӑнма пуҫларӗ.

Не прошло и двадцати минут со времени отъезда фургона с провизией, как на том же месте стала собираться другая компания.

XIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах Луиза Пойндекстер, пӗр минута та каллӗ-маллӗ шутласа тӑмасӑр, хуҫкаланса хӑтланассине е хӑрассине пӗртте палӑртмасӑр, тӑчӗ те хӑйпе сӑмахлакансене пӑрахса кайрӗ.

Но Луиза Пойндекстер, ни минуты не колеблясь, без тени жеманства или страха встала и покинула своих собеседников.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Темиҫе минута иртсен, алӑкра каллех Зеб Стумп курӑнса кайнӑ.

Несколько минут спустя в двери снова появился Зеб Стумп.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр минута малтанрах ҫеҫ эпӗ сисрӗм: вӑл ман тӑрӑх шуса каятчӗ.

Только минуту тому назад я чувствовал, как она ползла по мне.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр минута ҫеҫ иртрӗ — хурӑнпуҫлӑ ҫӗлен ун аллинче явӑнкалама та пуҫларӗ.

Минута — и уж извивался в его руках.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр виҫ-тӑват минута хушши Гальвей ҫынни ним шарламасӑр ларчӗ.

Несколько минут гальвеец просидел молча.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр вунӑ минута хушшинче вӗсем сирӗн ҫине килсе ҫитеҫҫӗ, ун чух вара…

В течение десяти минут они надвинутся на вас, и тогда…

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пойндекстер пӗр минута хушши пек аптӑраса, чарӑнса тӑчӗ.

Пойндекстер на минуту остановился в замешательстве.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тата тепӗр вунӑ йывӑр минута иртрӗ.

Прошло еще десять гнетущих минут.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем пӗр вунӑ минута хушши сӳтсе яваҫҫӗ, анчах мӗн тӑвасси пирки нихӑшӗ те ӑслӑ план пама пултараймасть.

Десять минут обсуждают положение, но никто не может предложить разумный план действий.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Амӑш канӑҫне, лӑпкӑлӑхне тепӗр темиҫе минута та пулин тӑсасчӗ.

Продлить хоть на несколько минут отдых матери, ее покой.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Маятник, ҫавра уйӑх пекскер, енчен енне сулланать, пӗр минута та пулин чарӑнса тӑрасчӗ ун.

Похожий на круглую луну маятник раскачивается из стороны в сторону и хоть бы на минуточку остановился.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сулахай ури вырӑнне унӑн шӑвӑҫ татӑкӗ, шӑпах сакай хуппине ҫӗклесен, мана ҫур минута каярах сӗтел ури пек туйӑннӑ йывӑҫ татӑкӗ.

Вместо левой ноги, у него была деревяжка, та самая, которой он приподнял крышку люка и которая показалась мне полминуты назад ножкой стола.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пуйӑс чӑн та виҫӗ минута ҫеҫ чарӑнса тӑнӑ, ҫапла май, тӑрса юласран хӑраса пассажирсем ачисемпе япаласене йӑтса ӑсатакансемпе пӗрле пӗрремӗш вакун патнелле чупнӑ…

Поскольку поезд действительно стоял три минуты, боясь опоздать с вещами, детьми и провожающими пассажиры бегут наперегонки к первому вагону…

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Юр ҫинче чӑпӑл тӑвасси пӗр минута яхӑн пычӗ.

Купанье в снегу продолжалось не более одной минуты.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Темиҫе минута яхӑн вӑл, садра темӗнле пӗчӗк кайӑк чӗвӗлтетнине тата хӑйӗн чӗринче ҫӗкленекен тӗлӗнмелле туйӑма итлесе, вырӑн ҫинчех выртрӗ.

Несколько минут он лежал в постели, прислушиваясь к тихому щебетанию какой-то пташки в саду и к странному чувству, нараставшему в его сердце.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унтан, пӗр минута шӑпланнӑ хыҫҫӑн: — Эпӗ тин кӑна тӗлӗк куртӑм: вилӗм ман алла чуптӑвать пек, — тесе хушса хучӗ.

И, помолчав, добавил: — А мне приснилось, что смерть целует мне руку.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл, ачасем час-часах тунӑ пек, куҫӗсене чӑмӑрӗсемпе хӗстерсе пӗр минута яхӑн ним хускалмасӑр тӑчӗ.

Он как-то по-детски прикрыл глаза кулаками и несколько мгновений стоял неподвижно.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах пӗр минута яхӑн шухӑшласан, вӑл сылтӑм аллине ҫӗклесе пӳрнисемпе шаклаттарса илчӗ те: «Мӗнех вара» тесе пӑшӑлтатса малалла ыткӑнчӗ.

Потом, словно стряхнув с себя глубокую задумчивость, Лантенак приподнял руку, звонко прищелкнул пальцами и произнес: «Н-да!», и скрылся во мраке.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней