Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

меслете (тĕпĕ: меслет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Иван! ӑна асаплантармалли меслете часах суйласа илеймӗп; эс ху суйласа ил!»

— Иване! не выберу я ему скоро казни; выбери ты сам ему казнь!»

XVI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫак меслете хӑй аллине ярса илтӗр ҫеҫ — хӗрарӑм унпа ытлашши усӑ курма та пуҫлать, вара хӑрушӑ влаҫа пӗтӗмпех хӑй аллине кӳрет.

А раз овладев этим средством, она уже злоупотребляет им и приобретает страшную власть над людьми.

IX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Дмитрий Сергеич ку меслете мана сӗнсе пӑхнӑччӗ малтан.

Дмитрий Сергеич прежде предлагал мне этот способ.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Мӗн кӑна тӗл пулман вӑл, ҫав ӗҫ валли ҫийӗнчех мӗнле меслет кирлӗ — ключница пиҫиххийӗ ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан ҫыхӑран шӑпах юрӑхлӑ уҫӑ суйласа илнӗ пек, ҫав меслете тупса, унпа усӑ курнӑ.

Что ни встречалось, он сейчас употреблял тот прием, какой был нужен для этого явления, как ключница сразу выберет из кучи висящих на поясе ключей тот именно, который нужен для той или другой двери.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Расчет балок, лежащих на упругом основании» сочиненийӗнче Крылов карап корпусӗн расчетсене тумалли ҫӗнӗ меслете уҫса парать, вӑл малтанхи мелсенчен чылай ансатрах пулнӑ.

В своем сочинении «Расчет балок, лежащих на упругом основании» Алексей Николаевич дает новый метод расчета корпуса корабля, значительно упростив имеющиеся способы.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ку меслете пӑрахӑҫлас текенсем август уйӑхӗнче те пулнӑ.

Еще в августе предлагали такую перевозку запретить.

Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хальлӗхе ҫав таблицӑсене тумалли пӗтӗмӗшле меслете шыраса тупмалла.

Сейчас нужно найти общий метод получения таких таблиц.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Шыв фонтан пек пӗрӗхсе пиллӗкмӗш хута ҫитиччен сирпӗнсе ҫӗкленичченех авари ӑҫта пулнине тупса палӑртма пулать. Ҫак меслете Жуковский математика анализӗсемпе усӑ курса тума пултарнӑ»,— тесе ҫырнӑ Крылов.

«Не тогда, когда вода бьет фонтаном до пятого этажа, нет, а когда снаружи ничего не видно. Метода Жуковского… установлена блестящим математическим анализом», — писал Крылов.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Иртнӗ эрнере Техника обществинче карап инженерӗсем пуҫтарӑннӑ та тавлашса кайнӑ, стариксем Симпсона хӳтӗленӗ, академире ӗҫлекен пӗр ҫамрӑк моряк Сирӗн меслете сӗннӗ, — тенӗ Крылов, анчах морякӑн хушаматне асӑнман.

— На прошлой неделе корабельные инженеры в Техническом обществе вели спор: старики стояли за Симпсона, а молодой академист-моряк— за ваш способ, — сказал Крылов, но фамилии моряка не назвал.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алеша ҫӗнӗ меслете ӑнлантарса панӑ, ӑна куҫарса ҫырма ирӗк панӑ.

Алеша объяснил новый способ, дал переписать.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ун пек меслете пӑрахӑҫлать Турхан.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Анчах ку меслете ырлакансем сахал пулнӑран урӑх шухӑш тытрӗҫ, пуху ирттернӗ пек туса протокол ҫырса алӑ пусрӗҫ те ӗҫ пулчӗ.

Помоги переводом

Шӑннӑ чӗресем пирки // Базиль Кириллов. https://chuvash.org/content/3102-%D0%A8% ... D0%B8.html

Азотпа апатлантармашкӑн ҫак меслете сӗнетӗп.

Помоги переводом

Улма пахчи тимлӗх кӗтет // Эльвира Иванова. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Йывӑрлӑхран тухмалли меслете ЧР Тӗп суйлав комиссийӗн председателӗ Александр Цветков сӗнчӗ: «Участоксен ертӳҫисем бюллетеньсене илеҫҫӗ, ҫакна алӑ пусса ҫирӗплетеҫҫӗ, анчах вӗсене упрамашкӑн территори комиссийӗнче хӑвараҫҫӗ. Ҫакнашкал мелпе эпир пӗлтӗр те усӑ курнӑччӗ. Участок комиссийӗсене вара бюллетеньсене икӗ кун маларах кӑна илсе кайӗҫ — хурал вӑрахлӑха кирлӗ пулмасть».

Способ выход из трудной ситуации порекомендовал председатель ЦИК ЧР Александр Цветков: "Руководители участков получают бюллетени, подтверждают это подписью, но для их хранения оставляют в территориальной комиссии. Этим методом мы пользовались и в прошлом году. За два дня бюллетени забирают в участковую комиссию — охранять долго не придется".

Суйлав йӗркеллӗ ирттӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Ку меслете ытти регионта та вӑй илтерсен тем пекехчӗ.

Было бы замечательно, если этот метод развивался и в других регионах.

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Асӑнса хӑвармалла, «Единая Россия» парти – кандидатсене суйлава сӗнмелли уҫӑ та демократиллӗ меслете – малтанхи сасӑлава – усӑ куракан пӗртен-пӗр парти.

Помоги переводом

Майӑн 22-мӗшӗ – малтанхи сасӑлава хутшӑнмалли кун // Тӑван Ен. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

«Темиҫе регионра ача садне ҫӳренӗшӗн тӳлемелли хак ӑнланмалла мар ӳснине асӑрхарӑмӑр эпир. Вӗрентӳ комитечӗ тӳлеве палӑртмалли меслете уҫӑмлӑ турӗ. Ҫавна май халӗ ашшӗ-амӑшӗ мӗншӗн тӳлени паллӑ – апатланушӑн тата хуҫалӑхпа йӑла пулӑшӑвӗн тӑкакӗсемшӗн. Ача сачӗсенче те улшӑнусем пур, халӗ вӗсен тупӑш налогӗшӗн 0% ставкӑпа усӑ курма май пур. Кунсӑр пуҫне эпӗ ашшӗ-амӑшӗн тӳлевне НДС-ран хӑтармашкӑн РФ Налог кодексне улшӑнусем кӗртме ыйтса пуҫарупа тухрӑм. Раҫҫей ҫемйисен ача сачӗсемпе усӑ курмашкӑн майсем пулмалла», – палӑртать Алена Аршинова.

Помоги переводом

Алена Аршинова: «Ҫынсемшӗн усӑллӑ пулмалла!» // Тӑван Ен. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

Хӗрсем, ҫак меслете пула савнӑ каччӑсӑр юлнишӗн пӗртте пӑшӑрханма кирлӗ мар.

Помоги переводом

Пулас упӑшкана тӗрӗслени // Н. СУЙМАНОВ. «Капкӑн», 2016, 4№

Эпӗ аптӑраса ӳкмерӗм, хамӑн меслете хута ятӑм.

Я не растерялась, пустила в ход свои методы.

Пулас упӑшкана тӗрӗслени // Н. СУЙМАНОВ. «Капкӑн», 2016, 4№

Патшалӑх Канашне янӑ хамӑн «Пӗтӗмпех ҫын валли тата ҫыншӑн» Ҫырура эпӗ бюджет тӑкакӗсене программа майӗпе тӗллевлӗн планламалли меслете лайӑхлатма тата программӑллӑ бюджет ҫине куҫма тӗллев лартнӑччӗ.

В своем Послании Государственному Совету «Все для человека и во имя человека» я ставил задачу по совершенствованию программно-целевого метода планирования бюджетных расходов и переходу на программный бюджет.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней