Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лекрӗмӗр (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ну, Афанасий Иванович, лекрӗмӗр эпир санпа: хапха умӗнче халӑх лӑк тулли.

— Ну, Афанасий Иванович! мы попались с вами; народу стучится куча.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ленинградран эпир Кубане лекрӗмӗр, Николай Петровича политпай начальникне лартрӗҫ.

А из Ленинграда мы попали прямо на Кубань, назначили Николая Петровича начальником политотдела.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпир кимме шыв хӗррине тӑратрӑмӑр та тӳрех нимӗҫ пӑрҫи ани ҫине лекрӗмӗр.

Мы сразу же причалили к берегу, поле буквально усеяли маслено-черные спелые бобы.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Эпӗр, — тетӗп, — вӑрӑ-хурах йӑвине лекрӗмӗр».

Мы, говорю, в разбойничье гнездо попали».

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Ну, апла ӗнтӗ эпир шайкӑна, вӑрӑ-хурахсем тӗлне лекрӗмӗр

Ну, значит, мы в шайку попали, к разбойникам…

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Ҫынсем ҫапла пӗр кӑмӑллӑ пулни, хаклӑ юлташсем — граждансем, пит лайӑх вӑл, факт, тӗлех лекрӗмӗр!

Очень приятно, дорогие товарищи-граждане, такое единодушие, факт, что попали мы в точку!

XXIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Лекрӗмӗр тӗк лекрӗмӗр паян приключение, — терӗ Федор.

— Правда, классное приключение? — довольно спросил он.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ирех пуҫтарӑннӑччӗ, анчах пирӗн грузовик ҫӗмӗрӗлсе ларчӗ, кайран пробкӑна лекрӗмӗр.

Но наш грузовик сломался, а потом в пробке застрял. А так мы с утра все начали.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ытах та кунта лекрӗмӗр пулсан, атя мӗн те пулин тӑвар.

— Раз уж попали сюда, давай хоть так действовать.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапла эпир нимӗҫсен аллине лекрӗмӗр.

Так мы оказались у фашистов.

25 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тепӗр кун пысӑк станци патне ҫывхарнӑ чух сывлӑшри тапӑнӑва лекрӗмӗр.

А потом, через день, попали под налет у большой станции.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпир инвалид-спекулянтсен йӑвине лекрӗмӗр.

Мы попали в притон инвалидов-спекулянтов,

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ну, барин, инкеке лекрӗмӗр: ҫил-тӑвӑл!— тесе кӑшкӑрса ячӗ ямшӑк.

— Ну, барин, — закричал ямщик, — беда: буран!…

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӑт лекрӗмӗр иккен.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эпир Афганистана кайнӑ чух «черный тюльпан», урӑхла каласан Ил-76 самолет, ҫине лекрӗмӗр.

Когда собирались в Афганистан, мы попали на "черный тюльпан", по-другому, попали на самолет Ил-76.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Эпир «Шӑнкӑрав курӑкӗ» юрӑпа чӑвашла кӑларӑма лекрӗмӗр.

Помоги переводом

Чӗмпӗр тӑрӑхӗнче пурӑннӑ ҫулсем // Анна Никонорова. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

15. Карапа ҫавӑрса илчӗ те, карап ҫиле хирӗҫ тӑраймарӗ, эпир вара хум юххине лекрӗмӗр.

15. Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам.

Ап ӗҫс 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней