Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лекрӗмӗр (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Акӑ ӗнтӗ, тинех лекрӗмӗр! — шутларӑм эпӗ.

«Вот так попали! — подумал я.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Карачкӑна каяс тенӗччӗ те сирӗн пата лекрӗмӗр.

— Хотели в Горячкино, да вот к вам попали.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Лекрӗмӗр те вара!

— Ну и положение!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Инкеке лекрӗмӗр, главный инженер юлташ, — айӑпа кӗнӗ пек каларӗ вӑл.

— Попали в беду, товарищ главный инженер, — виновато сказал он.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лекрӗмӗр, Алексей!

— Вляпались мы с тобой, Алексей!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Либерман телеграммӑпа йӑлӑнса пулӑшу ыйтать: «Тумланмалли япаласем ҫуккипе йывӑрлӑха лекрӗмӗр рабочисем ҫарамас ҫара уран юлса строительствӑна тума чӑрмав пуласран фуфайкӑсем ӑшӑ шӑлаварсем кӗске кӗрӗксем ҫӑматӑсем ярӑр».

Телеграмма Либермана взывала о помощи: «Создалось катастрофическое положение обмундированием избежание раздетости разутости рабочих что грозит срывом строительства шлите телогрейки ватные брюки бушлаты полушубки валенки».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла вара эпир пурсӑмӑр та, темӗн чухлӗ укҫапа, мӗнпур япаласемпе, ман тӗл пулса калаҫмалли хваттере лекрӗмӗр.

Таким образом, все мы, с деньгами и со всем нашим имуществом, очутились в моей явочной квартире.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Епле чӑтлӑха лекрӗмӗр, — хыттӑн каларӗ Арон, — кунта вӑрман мар, хӳме тейӗн.

— В экую глушь мы попали! — громко сказал Арон, — здесь точно лесная пустыня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ырӑ ҫыннӑм, — терӗ вӑл, — эпир инкеке лекрӗмӗр.

— Сударь, — сказала она, — мы потерпели крушение.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӑҫта килсе лекрӗмӗр?

Куда мы попали?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Енчен те инҫетри Монграна эпир ӑнсӑртран лекрӗмӗр пулсан — кунта вара ятарласа ҫул тытрӑмӑр.

В далекий Монгран мы попали случайным образом, — но сюда же мы направились целенаправленно.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Чее тилӗ пекех эпир капкӑна лекрӗмӗр.

И мы попали в капкан, как хитрый песец.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

—Тыткӑна лекрӗмӗр

— В плен попали…

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Пурте эпир ҫар жандармерин аллине лекрӗмӗр.

Очутились все мы в лапах военной жандармерии.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпир аҫупа автомобиль катастрофине лекрӗмӗр, аҫу тем пекех вӑйлӑ сусӑрланчӗ, ӑна юн ямалла.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Лекрӗмӗр эпир санпа.

Мы с тобой попались.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Эсӗ ӗненмӗн, анчах эпӗ сана ҫапла калатӑп: эпир иксӗмӗр акӑ хӗрарӑмсен обществине лекрӗмӗр те питӗ кӑмӑла кайрӗ пире, анчах ун пек обществӑна пӑрахасси шӑрӑх кун сивӗ шыва кӗнипе пӗрех.

Ты мне теперь не поверишь, но я тебе говорю: мы вот с тобой попали в женское общество, и нам было приятно; но бросить подобное общество — все равно что в жаркий день холодною водой окатиться.

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Акӑ мӗнле эпир иксӗмӗр, — терӗ вӑл пиччӗшне: — отставкӑна тухнӑ ҫынсен шутне лекрӗмӗр, юррӑмӑрсене юрласа пӗтернӗ мӗн эпир?

— Вот как мы с тобой, — говорил он своему брату: — в отставные люди попали, песенка наша спета.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Шӑпах ҫавӑн пек инкеке лекрӗмӗр те эпир Ермолайпа иксӗмӗр Белев уесне ӑсан тытма кайсан.

Именно такому бедствию подверглись мы с Ермолаем в одну из наших поездок за тетеревами в Белевский уезд.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Килсе лекрӗмӗр те иккен! — майлӑрах самантра Головачев хӑлхинчен пӑшӑлтатрӗ Скачков.

— Ну, и переплет! — улучил момент шепнуть Головачеву Скачков.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней