Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лекрӗмӗр (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла вара, ҫирӗм тӑваттӑмӗшӗнче эпир ӑнсӑртлӑх аллине лекрӗмӗр.

Итак, двадцать четвертого ноября мы были предоставлены случаю.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

— Калар-ха, ӑҫта лекрӗмӗр эпир, тата мӗне пӗлтерет ҫак япала?

— Скажите, где мы находимся и что все это означает?

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

… Ҫапла эпир каллех вӗренӳ аэродромне лекрӗмӗр.

…И вот мы снова на учебном аэродроме.

3. Ведущипе ведомӑй // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

… Коломиецпа эпӗ пӗр отделение лекрӗмӗр.

…Коломиец и я попали в одно отделение.

2. Ҫар ҫыннисем пултӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Петраков, Кохан тата эпӗ тӑваттӑмӗш группӑна лекрӗмӗр.

Петраков, Кохан и я попадаем в четвёртую лётную группу.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ҫӑмӑлах лекрӗмӗр: комсомол комитетӗнчен характеристика илтӗмӗр, заявлени ҫырса патӑмӑр — пире илчӗҫ те.

— Очень просто: взяли в комитете комсомола характеристики, написали заявления, и нас приняли.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кунта эпӗ пӗр хӗр ачана тӗкӗре ҫыхӑнтарма явӑҫтартӑм, вара эпир Аслӑ Канаш ларӑвне пытӑмӑр та лекрӗмӗр.

Девчонку я тут одну приспособил — зеркало соединять, и наткнулись мы, как раз, на заседание Верховного Совета.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Эпӗ вара акӑ ҫапларах шухӑшлатӑп: эпир кунта чи малтан килсе лекрӗмӗр тӗк — эппин, Марс халӗ пирӗн — вырӑссен.

А я думаю, — если мы первые сюда заявились, то Марс теперь наш, русский.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ҫапла-а, килсе лекрӗмӗр те… — терӗ Гусев.

— Да, заехали, — сказал Гусев.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лекрӗмӗр, Алексей Иванович, туртӑнатпӑр, ӳкетпӗр.

— Попали, Алексей Иванович, притягиваемся, падаем.

Анса ларӑм // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Анчах — ту ҫинче ҫулран пӑрӑнтӑмӑр, ҫил-тӑмана лекрӗмӗр, чулсем ӳкеҫҫӗ, лашасем — ту хушӑкнелле…

Но сбились в горах, попали в метель, под обвалы, побили лошадей.

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Поезд ҫинчен ансанах, хамӑр ачасем хушшине лекрӗмӗр — вӗсем пире кӗтнӗ.

Сойдя с поезда, мы сразу попали в гущу своих.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Траншейӑсенчен тухсанах сасартӑк типҫӗр ҫинчи тарӑн юрсем ҫине лекрӗмӗр.

Сразу же после выхода из траншей попали на материковые снега.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кремльте пире тимӗр тӑпри нумай кӑларнӑшӑн орден пачӗҫ, каялла килнӗ чух вара эпир пӗр поезд ҫине, пӗр купенех лекрӗмӗр.

Ордена нам за руду в Кремле вручали, ну и попали мы с ним на обратном пути в один поезд, в одно купе.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Эпир Дульникпе иксӗмӗр ҫав ҫӗр ҫын шутне лекрӗмӗр.

Мы с Дульником попали в эту сотню.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫул май эпир Севастополе лекрӗмӗр.

По пути мы попали в Севастополь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унсӑр пуҫне тата ҫакӑн пек ӗҫе лекрӗмӗр иккен те, пӗр-пӗринпе пӗрле пирӗн тата ҫирӗп тӑрас пулать.

И, кроме того, раз мы ввязались в такое дело, надо держаться вместе и крепко.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпир окруженине лекрӗмӗр

 — Мы в окружение попали…

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗррехинче, шӑпах хамӑр анса лармалли Анадырь районӗнче, эпир юр вӑйлӑ ҫунӑ вӑхӑта лекрӗмӗр.

Однажды в районе Анадыря, где по плану должны были сесть наши машины, мы попали в полосу сильного снегопада.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах Курган тӗлӗнче эпир аялтан шӑвакан пӗлӗтсемпе сивӗ ҫумӑр ҫунӑ вырӑна лекрӗмӗр.

Но в районе Кургана попали в полосу холодного дождя и низкой облачности.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней