Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лашу (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уксах калать: «Вӑл калани пӗри те тӗрес мар. Эпӗ хула витӗр юланутпа пыраттӑм. Вӑл урамра ларатчӗ. Вӑл мана: «Лашу ҫине лартса илсе кай», — тесе йӑлӑна пуҫларӗ.

Нищий сказал: «Это все неправда. Я ехал верхом через город, а он сидел на земле и просил меня подвезти его.

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Уксах калать: «Эсӗ мана парасса патӑн та, анчах тепӗр ырӑлӑх тусам: ху лашу ҫине лартса, хулари аслӑ урама ҫитерсем, кунта мана лашасем, тӗвесем таптаса каясси те час пулӗ», — тет.

 — «Милостыню ты дал,— сказал калека,— но еще сделай милость — довези меня на твоей лошади до площади, а то лошади и верблюды как бы не раздавили меня».

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Сан лашу пӗтӗмпех кӑпӑкланса кайнӑ.

Твоя лошадь вся в пене.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Халь эпӗ пулӑп сан лашу.

Теперь я буду твоей лошадкой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Лашу сан, — урхамах та мар, лашу сан, — ҫавраҫил.

Твой конь — не аргамак, твой конь вихревой.

Тӗп пултӑр // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 54–57 с.

Лашу ҫук-и вара санӑн?

— А что, разве у тебя нет лошади?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӳл мана лашу вырӑнне — иксӗре вӑн ҫав Пӑхаллӑ сӑртне туртса ҫитерӗп.

Хочешь, вместо лошади запряги — обоих вмиг вон на ту гору доставлю!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашу пӗри пӗтрӗ, тырру ҫунса кайрӗ.

Лошадь одна пропала, хлеб сгорел.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашу ӗрӗхсе кайӗ те…

Вздыбится лошадь, и…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ку, петька, Шерккей хирӗҫлӗм, сан лашу мар-ши?..

— Шерккей-сосед, а не твоя ли это лошадь, батька?

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашу чипер санӑн, ҫилҫунат пек, Тимрук та пултарма кирлӗ.

— Лошадь у тебя сильная, как ветер, и Тимрук маху не даст.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Санӑн лашу мӗнле, Роберт? — тесе ыйтрӗ Гленарван, ача ҫине пӑхса.

— Как твоя лошадь, Роберт? — спросил Гленарван, обернувшись к мальчику.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Анчах санӑн лашу чӑтайрӗ-ши, ачам?

— Но выдержит ли твоя лошадь, дитя моё?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла, — терӗ застава начальникӗ, — ҫак ырхан, имшерке выльӑх — санӑн лашу.

— Да, — согласился начальник заставы — это худая, недобитая скотина — твой конь.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Вӑл, санӑн ҫӑмламас лашу, ҫывӑрать вӗт!

— Да он тоже спит, твой кудластый!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Эсӗ хӑвах акӑ, лашу партизансене апат-ҫимӗҫ турттаракан старикӗн, тесе каларӑн.

Ты же только сейчас говорил: лошадь у тебя от старика, который возил довольствие партизанам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пичче, сан лашу мӗнле майпа сыхланса юлнӑ-ха?

— Как, дядя, конь-то у тебя сохранился?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Апат-ҫимӗҫ илсе килсен, тӑватӑ лашаран пӗри хӑвӑн лашу пулать.

— Привезешь продукты, один конь из четырех — твоя полная собственность.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Айӑнти лашу мӗн тери селӗмрех — тӑшмансенчен те ҫавӑн тери хӑвӑртрах тарса ӳкетӗн.

Чем ни добрее под тобою животина, тем скорее от неприятеля ускачешь.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кирлӗ-и, лашу валли сӗлӗ парса ярам?

Хошь, коню твоему зерна дам?

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней