Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗҫ (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрремӗш разряда кӗртес ӑна! — кӑшкӑрчӗҫ пур енчен те.

Зачислим ее в первый разряд! — поддержали старика Тяня со всех сторон.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ан шавлӑр! — кӑшкӑрчӗҫ президиумран.

Не шуметь! — крикнули из президиума.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ан хывӑн! — кӑшкӑрчӗҫ ҫынсем.

Не надо! — закричали присутствующие.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Илместпӗр! — кӑшкӑрчӗҫ вӗсем.

Не возьмем! — кричали они.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эсӗ чӗлхесӗр пулса лармарӑн пуль-ҫке?! — кӑшкӑрчӗҫ ӑна.

— Ты онемел, что ли?! — закричали на него.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Шӑпланӑр! — кӑшкӑрчӗҫ ҫынсем.

— Тише! — закричали люди.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ахаль ирттерес пулмасть! — кӑшкӑрчӗҫ пурте пӗр харӑс.

Разделаться! — кричали все в один голос.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӑвансене пар! — кӑшкӑрчӗҫ арҫынсем.

Братьев наших отдай! — вторили мужчины.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Темиҫен харӑс «хӗне!» тесе кӑшкӑрчӗҫ пулин те, пӗри те вырӑнтан хускалмарӗ.

Хотя несколько голосов и выкрикнуло «бей!», никто не двинулся с места.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗнӗр! — кӑшкӑрчӗҫ пур енчен те.

Бей! — закричали со всех сторон.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӑхран кӑшкӑрчӗҫ:

Из толпы крикнули:

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пурте савӑнса хыттӑн «ура» кӑшкӑрчӗҫ.

Звучит громкое и дружное «ура».

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унта тата: эпир вӗсем ҫине тапӑнни те сирӗн провокацийӗр тесе кӑшкӑрчӗҫ, ӗненӗр мана, эх, чухӑнсен хӳтлӗхӗ, ӑслӑлӑх ашшӗ.

И там еще кричали, что это нападение тоже провокация с вашей стороны. Не знаю, откуда они узнали, но кричали так, именно так, поверьте мне, о сокровище бедных и отец мудрости…

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Хамӑр ҫӗнтернӗ ятпа урра кӑшкӑрчӗҫ, — тенӗ те Прохоров матрос, Дзержинские вырӑн панӑ.

— Ура за нашу победу, — сказал бывший матрос Прохоров и уступил Дзержинскому место у костра.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ӑна курсан, гладиаторсем тата хытӑрах кӑшкӑрчӗҫ, ӑна юратса парӑнни ҫинчен каларӗҫ, Спартакран, каҫару ыйтрӗ.

При этом зрелище поднялись среди гладиаторов громкие крики, послышались уверения в любви и голоса раскаяния перед Спартаком.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

«Лациум ҫыннисемпе тан правасем туянас тетпӗр» тесе кӑшкӑрчӗҫ пирӗн ҫулпуҫсем.

Наши вожди кричали: «Желаем приобрести, права гражданства для нас и для всех жителей Лациума».

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Лёшка ҫук! Лёшка ҫук! — тесе кӑшкӑрчӗҫ хӑйсем.

И все кричали: — Лёшки нема! Лёшки нема!

Эпӗ пуринчен лайӑхрах пытанни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пурте, вӑл йывӑҫ тӑрринче ларать, тесе кӑшкӑрчӗҫ.

И все кричали, что он на дереве сидит.

Эпӗ пуринчен лайӑхрах пытанни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лёшка! — тесе кӑшкӑрчӗҫ.

Лёшка! — кричали мне.

Эпӗ слива ытлашши ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пурте кулма пуҫларӗҫ, тата: — Ку, асав шӑлӗсем! Асав шӑлӗсем! — тесе кӑшкӑрчӗҫ.

А все стали смеяться и мне кричать: — Это клыки! Это клыки!

Слон шыва кӗни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней