Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗҫ (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанхи пӳрт патне ҫитсенех мана кӑшкӑрчӗҫ.

У первой хаты меня окликнули:

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Кайӑр, кайӑр! — алӑ сулса кӑшкӑрчӗҫ те хӗрсем калиткене хупрӗҫ, хушӑкран каласа пӗтерчӗҫ.

— Идите, идите! — закричали девушки и, прикрыв калитку, договорили в щель.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Лӑпкӑ, лӑпкӑ пулӑр! — кӑшкӑрчӗҫ ыттисем.

— Будьте, будьте спокойны! — крикнули остальные.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шӗвӗрккесенчен пӗри ҫак самантрах ахӑлтатса кулса ячӗ, калпакӑма манӑн сӑмса ҫинех антарса лартрӗ те ҫӑра уҫҫине чӑнкӑртаттарчӗ, вара: «Кунта кӗпӗрнаттӑр пурӑнать!» — тесе кӑшкӑрчӗҫ те пурте ҫухалчӗҫ.

Тогда один из этих пигалиц захохотал, нахлобучил мне шапку на нос и щелкнул ключом, и все скрылись, крича: «Здесь живет губернатор!»

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Арӑслан! — кӑшкӑрчӗҫ хыҫалти сӗтел айӗнчен.

— Лев! — крикнули сзади из-под стола.

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

— Кам шаккать? — кӑшкӑрчӗҫ алӑк леш енчен.

— Кто стучит? — воскликнул голос за дверью.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Дженнер! — кӑшкӑрчӗҫ кӗтесрен.

— Дженнер! — закричали в углу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Даешь! — кӑшкӑрчӗҫ боецсем пӗр харӑс.

— Даешь! — гаркнули бойцы.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫаврашка ушкӑн варрине Ворошиловпа Пархоменко кӗрсе тӑрсан, вӗсене: — Ан пуҫлӑр-ха, тӑхтӑр! — тесе кӑшкӑрчӗҫ.

Когда в круг вошли Ворошилов и Пархоменко, — им крикнули: — Подожди, не начинай!

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Ҫавӑ кирлӗ ӑна!» кӑшкӑрчӗҫ халӑх хушшинчен.

Из толпы крикнули: «За дело!»

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Зала кӗмелли алӑк патӗнче такамсем усал сӑмахсемпе кӑшкӑрчӗҫ, алӑка пӗтӗм вӑйран прикладсемпе ҫапрӗҫ.

В дверь, ругаясь, били прикладами и кричали:

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Атя, чарса ан тӑр! — кӑшкӑрчӗҫ хӗрлӗармеецсем.

— Давай не задерживай! — подбадривали его красноармейцы.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Пӗчӗкрен ҫырмалла! - кӑшкӑрчӗҫ сулахайра ларакансем те.

— С маленькой писать! — кричали даже те, кто сидел слева.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Хӗне сапожниксене!» — кӑшкӑрчӗҫ вӗсем.

«Бей сапожников!» — кричал Сенька.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ кӑшкӑрнине хирӗҫ нумаййӑн хытӑ кӑшкӑрса ячӗҫ, ҫапла вӗсем виҫӗ хут кӑшкӑрчӗҫ.

В ответ я услышал громкие восклицания, повторившиеся три раза.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Сыв пу-ул! — тесе кӑшкӑрчӗҫ матроссем.

Матросы закричали: — Проща-ай!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пароход ҫинчен рупорпа кӑшкӑрчӗҫ те, ҫынӑн янравсӑр сасси каҫхи тӗттӗмлӗх ҫӑтса янӑ йытӑ сассисем пекех ытлашши пулчӗ.

С парохода кричали в рупор, и глухой голос человека был так же излишен, как лай и вой собак, уже всосанный жирной ночью.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах вӗсем ҫаплах пирӗн тавра сиккелесе кӑшкӑрчӗҫ.

А они орали, прыгая вокруг нас.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗттӗмре пур енчен те темиҫе сасӑ пӗр харӑс вӑйлӑн кӑшкӑрчӗҫ.

Несколько голосов сразу со всех сторон тьмы густо рявкнули:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ӗретсенчен ҫав тери хаярланса: — Ҫитӗ! Каларӑн! Пичке ӑшне! — тесе хыттӑн кӑшкӑрчӗҫ.

Из рядов кричали злорадно и яро: — Хватит! Сказал! В бочку!

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней