Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗҫ (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Сывлӑх сунатӑп, пичче!» — кӑшкӑрчӗҫ вӗсем мана.

Они кричали: «Здравствуйте, дядя!»

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпир хамӑрӑннисем-ҫке, хамӑрӑннисем! — кӑшкӑрчӗҫ ушкӑнран.

— Мы ж свои, свои! — неслось из толпы.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вӗсем танкистсене темӗн кӑшкӑрчӗҫ, аллисене кӑкӑрӗсем ҫине хурса тутӑрӗсемпе сулкаласа вӗсенчен темен ыйтрӗҫ.

Они что-то кричали танкистам, о чём-то просили их, прижимая руки к груди и размахивая платками.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ялти корчмасем евӗр тунӑ пӗчӗкрех ресторанра сӗтел хушшинче тӑракан хӗвелпе пиҫнӗ, штатски тум тумланнӑ, шлепкисем ҫине виҫӗ тӗслӗ лента ҫыпӑҫтарнӑ партизансем, мундирсем тӑхӑннӑ пӑлхавҫӑсем тата вӗсемпе ларакан ҫар тумне е халӑх тумне тӑхӑннӑ хӗрсем пире, Совет Ҫарӗн тумтирне тӑхӑннӑ ҫынсене, курсанах, ларнӑ вырӑнсенчен тӑрса, нумайччен «Хӗрлӗ Ҫар» тата «Руда Армада» тенӗ сӑмахсене сыпӑклӑн, татӑклӑн каласа кӑшкӑрчӗҫ.

Увидев двух военных в форме Советской Армии, посетители маленького, стилизованного под сельскую корчму ресторанчика — загорелые партизаны в штатском, с винтовками, стоявшими у столиков, с трёхцветными ленточками на шляпах, повстанцы в щеголеватых мундирах, ещё недавно так презираемых, а ныне снова стяжавших любовь народа, и сидевшие с ними девушки в военном и девушки в национальных костюмах — повскакали со своих мест и долго кричали здравицы, скандируя слова «Красная Армия» — «Руда Армада».

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Пӗрин хулпуҫҫийӗ ҫине тепри аллисене хурса саламлас вырӑнне: — Ста-лин, Ста-лин, Ста-лин! — тесе виҫӗ хутчен кӑшкӑрчӗҫ.

Положили друг другу руки на плечи и, вместо приветствия, стали бесконечно восклицать: — Ста-лин, Ста-лин, Ста-лин!

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

— Шухӑшлатӑрах! — кӑшкӑрчӗҫ ачасем.

— Пусть думает, — закричали ребята.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ачасем хыттӑн алӑ ҫупса ячӗҫ, савӑннипе кӑшкӑрчӗҫ.

Ребята громко захлопали в ладоши и закричали от радости.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пурнӑҫлама хавас! — пӗр харӑс кӑшкӑрчӗҫ айӑпа кӗнисем.

— Рады стараться! — гаркнули оштрафованные.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эй, Ульяныч! — кӑшкӑрчӗҫ ездовоя.

— Эй, Ульяныч! — крикнули ездовому.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапӑҫӑва яма! — чӑтӑмсӑр кӑшкӑрчӗҫ ҫӗнӗ боецсем.

Драки! — нетерпеливо закричали новички.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав вӑхӑтрах стенасем ҫинчен ман еннелле плакатсем кӑшкӑрчӗҫ: «Ҫамрӑк ҫын! Сана Германи кӗтет!»

А со стен мне кричали плакаты: «Молодой человек! Тебя ждет Германия!»

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑйсем кӑшкӑрчӗҫ: «Вагнер-и? Шуйттан патне Вагнера!» — терӗҫ.

И кричали: «К черту Вагнера!»

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Аэродромри мӗнпур халӑх эпӗ тӑвакан фигурӑсенчен тӗлӗнсе кӑшкӑрчӗҫ, тӑвӑллӑн алӑ ҫупса саламларӗҫ.

Весь аэродром кричал и аплодировал моим фигурам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Халӗ вӑл Маклай сысни! — кӑшкӑрчӗҫ папуассем пур енчен те.

Теперь это свинья Маклая! — закричали со всех сторон папуасы.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туй! — кӑшкӑрчӗҫ ыттисем те, унтан Маклай патнелле ыткӑнчӗҫ.

Туй! — закричали и другие папуасы и тоже бросились к Маклаю.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Чарӑн! — кӑшкӑрчӗҫ пурте пӗр харӑс.

— Стой! — закричали все хором…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑрт ҫинчи ҫынсем, ҫӗре сирпӗнтернин усси пулни-пулманнине пӗлмен пулин те, хусканса кайрӗҫ, кӑшкӑрчӗҫ, алӑ ҫупрӗҫ.

Люди на сопке пришли в движение, кричали и хлопали в ладоши, хотя и не знали пока результатов взрыва.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мана та ирӗк парӑр! — пӗр харӑс кӑшкӑрчӗҫ Маховпа Солнцев.

— Разрешите и мне! — в один голос крикнули Махов и Солнцев.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑҫталла? — хаяррӑн, хыттӑн кӑшкӑрчӗҫ тӗттӗмлӗхре.

К-куда? — сердито, громко крикнули во тьме.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӑшкӑрасса инҫетре кӑшкӑрчӗҫ, анчах та кӑшкӑрни хӑлхасене хупларӗ, пуҫа шавлаттарчӗ.

Кричали далеко, но крик оглушал, вызывая шум в голове.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней