Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килмелле (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тен, халӗ каҫарса килмелле вӗсене?

— Может, их зараз бы забрать?

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл ман Усть-Хопертан лазаретпа пӗрле килмелле.

Он у меня с лазаретом из Вусть-Хопра едет.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Йӗнер ларкӑчӗсем кӑмӑла килмелле ӑшӑнчӗҫ, йӗпе туталлӑ ҫил казаксен кӗре питҫӑмартийӗсене чуптуса нӳретрӗ.

Подушки седел приятно потеплели, бурые казачьи щеки увлажнял мокрогубый ветер.

XXXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Мӗн ҫӑмӑлпа килмелле пулчӗ? — йӑл кулса ыйтрӗ Петро, ура ҫине тӑмасӑрах.

— Каким тебя лихом занесло? — улыбался Петро, но с места не встал.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Паян-ыранах союзниксен ҫарӗсем килмелле.

«Со дня на день прибудут войска союзников.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Юлан утпа ҫаврӑнса килмелле мар-ши пирӗн, савнӑ ҫыннӑм, — сӗннӗ вӑл сасартӑк поручика.

— А не прокатиться ли нам, милый, верхом? — вдруг предложил поручику.

«Шӑршлӑскер» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пысӑк та каҫӑр сӑмсипе куҫӗсем мар пулсанах ӑна кӑмӑла килмелле ҫын темелле.

Он производил бы приятное впечатление, если бы не крупный приподнятый нос да глаза.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ыран механик килмелле, станцие Виктор ӗҫе ярать.

Завтра должен приехать механик, а пускать станцию будет Виктор.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫавах та кӗнеке тытса ларма кирлӗ мар халӗ сана, ҫав Грачева та киле илсе килмелле мар, ӑса кӗме вӑхӑт.

А все ж таки нечего тебе просиживать за книжками да этого Грачева водить в дом, а пора и за ум взяться.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Килмелле пулчӗ, килтӗм вара, — терӗ именсе Стефан Петрович.

— Случилось так, что приехал, — сказал застенчиво Стефан Петрович.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тимофей Ильич ывӑлне те, Ниловнӑна та ҫилленнӗ: «Ашшӗ-амӑшне хисеплет пулсан, чи малтан ун станицӑна килмелле».

Тимофей Ильич злился и на сына и на Ниловну: «Ежели он чтит отца и мать, то должен был навестить свою станицу».

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ку хӗл ҫак хуна юмантан тунӑ тӗреклӗ ҫуна тупанӗсем нихҫан курман, тен кӗлетрен те темиҫе хут йывӑртарах япала турттарма тивет — станцинчен шывпа ӗҫлекен турбина станне илсе килмелле.

В эту же зиму добротным полозьям из суковатого дуба предстояло выдержать груз, может быть, во много раз тяжелее любого амбара — нужно было перевезти со станции станину водяной турбины.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тата икӗ ҫын килмелле.

— Еще двое должны подъехать.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Михаил Васильевич хӑҫан килмелле? — ыйтать вӑл чӗмсӗррӗн ларнӑ хыҫҫӑн.

Помолчав, спросил: — Когда приедет Михаил Васильевич?

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Часах килмелле ӗнтӗ, — лӑплантарчӗ ӑна Анфиса.

— Должен бы скоро приехать, — успокаивала Анфиса.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Юхтарса пӗтернӗ пулсан, Сергей систермелле вӗсене е хӑй килмелле.

Если это конец сплава, то Сергей давно предупредил бы их или сам приехал.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Манӑн пӗр ҫӗре кайса килмелле, — терӗ те арӑмӗ, пӳртрен тухрӗ.

Мне надо сбегать за льдом, — сказала жена и вышла.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Килмелле, — терӗ Ерменко.

— Должен быть, — ответил Еременко.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Килмелле пулман сан пата…

— Зря к тебе ехал…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эх, мансах кайнӑ — атте килмелле вӗт!

Эх, совсем забыл — отец должен вернуться!

Атте хулана кайсан // Микулай Павловский. https://www.facebook.com/permalink.php?s ... 4345864182

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней