Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кана сăмах пирĕн базăра пур.
кана (тĕпĕ: кана) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуҫи чылай вӑхӑт пӳрте кӗменрен, сас туманнипе капла ятлаҫма пултарӗ тесе, йытӑ выртнӑ ҫӗртен кӑмӑлсӑррӑн лӗпӗстетсе тухрӗ те Турчӑка Кули ури ҫумне йӑпӑлтин пырса сӗртӗнчӗ, хӳрине пӑлтӑртаттарчӗ, пӗр кана, ҫӗрлехи шӑплӑха хуйхантарса, ӳркевлӗн вӗрсе ячӗ.

Мигулай долго сидел на крылечке, размышляя о своей жизни, собака, видно, почуяв, как неладно и муторно хозяину, вылезла из конуры, неслышно подошла и потерлась о его ноги, повиливая хвостом, потом лениво тявкнула.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пушӑ витре, алӑ сулӑмӗпе ывтӑннӑскер, аннӑҫемӗн пурана леке-леке танклатрӗ, тепӗртакран, шӑлтӑрмари сӑнчӑр сӳтӗлсе пӗтеспе, сасартӑк йӑвашланчӗ те пӗр кана шыв ҫинче лӑпланса выртрӗ.

Пустое легкое ведро, опускаясь вниз, ударялось о стенку сруба и глухо звенело, но вскоре цепь полностью раскрутилась, и ведро шлепнулось в воду.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗр кана, ҫӗрулми кӑларса пӗтернӗ тӗлелле, ҫанталӑк, ун умӗн чипер хӗр пек чиперленсе тӑнӑскер, сасартӑк сивӗтсе пӑрахрӗ, ун хыҫҫӑнах ӑшӑтрӗ — юрлӑ-юпӑнчӑллӑ кунсем пуҫланчӗҫ, пӑртакрӑн — уяртрӗ; ҫил карлама тытӑнчӗ; ҫӗр пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех кушӑхрӗ.

Один раз только, к тому моменту, когда картошка была выкопана, стояла прекрасная погода и вдруг похолодало, а затем потеплело — наступили прекрасные деньки, стало ясно; подул ветер, и земля понемногу просыхала.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Кушак» майӗпен кана айккинелле ҫаврӑнчӗ, Бен вара ҫав самантрах тавҫӑрса илчӗ: акула халех атакӑна ыткӑнать!

«Кошка» на ходу слегка повернулась на бок, и Бен понял, что сейчас она бросится в атаку.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Унтан, юлашки сехетсенче хумханнипе ҫав тери ывӑннине туйса, вӑл хӑй каютине кӗчӗ, пӗр кана ыйхӑ теме май ҫук йывӑр кӑтӑша путрӗ.

Потом, ощутив вдруг сильную усталость от всех пережитых за последние часы волнений, она ушла в свою каюту и впала в тяжелое забытье, которое трудно назвать сном.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл алӑка уҫрӗ кана — шалтан кашкӑр пысӑкӑш йытӑ сиксе тухрӗ.

Но едва открыл дверь, как откуда ни возьмись выскочила огромная собака.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей пӗр кана Велюш мӗнле ҫывӑрнине итлерӗ.

Шерккей послушал разнообразные трели Велюша.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килес пӗр ҫутӑ ҫул, Це Ка Кана пырса, поэзири мӗнпур хурах ҫине сасартӑк эп партилле кӗнекеме ҫӗр томӗпех йӑтса большевикла партбилет пек кӑтартӑп.

Явившись в Це Ка Ка идущих светлых лет, над бандой поэтических рвачей и выжиг я подыму, как большевистский партбилет, все сто томов моих партийных книжек.

Пӗтӗм сасӑпа // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 3–11 с.

Элентей пӗр кана шухӑша кайса ларчӗ.

Элендей некоторое время сидел задумчиво.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан иккӗшӗ пӗрне-пӗри сыхласа тепӗр кана ҫаврӑнаҫҫӗ.

Затем оба, глядя друг на друга, сделали круг.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ку вырӑнсенче нумай пулмасть кана асар-писер ҫил-тӑман алхасни палӑрать.

Видно было, что в этих местах недавно еще бушевали вьюги.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл ҫиллес те шуранка сӑнлӑ, питҫӑмартийӗсем ҫинче кана тӗл-тӗл хӗрлӗ тӗс палӑрать.

Его лицо было сердито и бледно, только на щеках пятнами выделялся румянец.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тепӗр кана кайса ҫывӑр!

Поди полежи еще!

37 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ тепӗр кана ҫывӑрам-ха, — терӗ Мазин, чӳрече каррине карса хунӑ май.

А я посплю еще, — задергивая занавеску, сказал Мазин.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Акӑлчансем вӑрҫӑ хыҫӗнчи вырӑнсенче Гитлерӑн сехрисем хӑпса тухнӑ полководецӗсене тыткӑна илеҫҫӗ, ҫапӑҫу хирӗсенче Монтгомери салтакӗсем кана ҫапӑҫнӑ пек, хӑйсен «Монтине» прозӑпа та сӑвӑпа мухтаҫҫӗ.

Англичане брали в плен на задворках войны перепуганных гитлеровских полководцев и прозой и стихами славили своего «Монти», будто солдаты Монтгомери были единственными на полях сражений.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Цикадӑсем кана сасӑ кӑлараҫҫӗ, вӗсем чарӑна пӗлми те яланах пӗр пек ҫатӑртатнине пула хӑлха янӑранӑ евӗр туйӑнать.

Одни цикады вторили ей, и их неугомонно-однообразный треск казался звоном в ушах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Килессе те вӑл сывалас, ҫирӗпленес шутпа кунта килнӗ вӗт-ха, ҫавӑн пиркиех, пӗр ҫавӑн пирки кана Мускавран та ӑна кунта ячӗҫ, ҫапла вара Корытовран уйрӑлсан та, вӑл нимӗнле киревсӗр ӗҫ те туман пулӗччӗ…

Ведь и ехал-то он, собственно, именно для того, чтобы поправиться, окрепнуть, — и для этой цели, единственно для этой цели, его и отпустили в Москве, так что никакой подлости он не совершил бы, расставшись с Корытовым…

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тӳрех пӑхсан, юр ҫунӑ пек туйӑннӑ — анчах та ку ҫил ӗҫӗ кана пулнӑ, ҫил, юр кӗрчӗсене ҫӳлелле ҫӗклесе, вӗсене арпаштарнӑ, йывӑҫ тӗмисем ҫине сапнӑ, хаяррӑн ӳлесе, юрпа чӳречесенчен пенӗ.

Казалось, что идет снег, но это только ветер поднимал вверх белые сугробы, рвал их в клочья, засыпал кусты, колотил снегом в стекла, пронзительно воя.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл кана мар, ыттисем те аташнӑ.

Он не одинок в своем заблуждении.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑплӑха хысна япалисене тултарнӑ ещӗксене пӑрахут ҫине тиекен лавҫӑсемпе матроссем кӑшкӑрашни кана пӑсать.

Напряженная тишина прерывалась только криками возчиков и матросов, переносивших на пароходы ящики с казенным грузом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней