Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каламаҫҫӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн-ха вӗсем каламаҫҫӗ?

Почему они не отвечают?

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унта пурӑнакан хамӑр ял ачисенчен сахал мар вӑлтнӑ, нимӗн те каламаҫҫӗ.

Мы пытали у своих из деревни, кто там живет — ничего не говорят.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем хӑйсем юратнӑ ҫынна та ӑшӑ сӑмах каламаҫҫӗ.

которые не говорят добрых слов даже тем, кого любят.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйне те, кӳршисене те хур кӑтартас мар тесе, арӑмӗпе иккӗшӗ нимӗҫ виллине ҫӗре пытараҫҫӗ те никама та пӗр сӑмах та каламаҫҫӗ.

Чтобы не навлечь беду на себя и соседей, он с женой закопали труп и никому не сказали об этом ни слова.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чӑнахах вӑрҫӑ пуҫланӑ пулсан, ун ҫинчен мӗншӗн тӳрех каламаҫҫӗ?

Если это война, то почему о ней не говорят прямо.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта ача амӑшне хӑратса пӗтереҫҫӗ, нимӗн те каламаҫҫӗ.

Там с ней обошлись грубо и ничего не сказали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тухтӑрсем те сывалассине шанчӑклах каламаҫҫӗ

И доктора уже не обещают мне выздоровления…

Пӗрремӗш пайӗ // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Халӗ ӗнтӗ манӑн ӑҫталла каймаллине лайӑхрах пӗлесчӗ, анчах тутарсем нихӑшӗ те каламаҫҫӗ», — тесе шухӑшланӑ вӑл.

«Только бы, — думает, — мне место хорошенько узнать, в какую сторону идти. Да не сказывают никто татары».

4 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Техасра ун пек шукӑльсем туллиех, вӗсем кунта пӗр-пӗр айӑппа килсе лекеҫҫӗ е мӗн те пулин курса ҫӳремелли шыраҫҫӗ, ҫавӑнпа та хӑйсен тӗрӗс ячӗсене каламаҫҫӗ.

Техас переполнен такими франтами, это или преступники, сосланные сюда в наказание, или же авантюристы, они ищут здесь приключений и скрывают свои настоящие имена.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Кашни ыйтаканах каламаҫҫӗ, чӗнмесессӗн те юрать.

— Не всякому отвечать — кому в ответ и помолчать.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пурте вӑрттӑн макӑраҫҫӗ, нимӗн те каламаҫҫӗ.

Ребята все молчат и только плачут потихоньку.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Машина рульне тытса пыракана пассажирсем асӑрхаттарса, вӗрентсе нимӗн те каламаҫҫӗ, машинӑна хытӑрах хӑвалама ыйтмаҫҫӗ.

Пассажиры не делают водителю замечаний, не учат его и не требуют увеличить скорость.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чара пӗлмен чӗлхерен юха тӑран хыҫ ирттерет тесе ахальтен каламаҫҫӗ пуль ҫав.

Не зря, видать, говорят, несдержанный язык хуже поноса.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑйӑран вӑкӑр тухать тесе, ахальтен каламаҫҫӗ ваттисем.

— Не зря говорят, игра до добра не доводит…

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укҫа чул касать тесе ахальтен каламаҫҫӗ пуль-ха.

Не зря поди говорят, что деньги и камень рубят.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑрчӑкан ҫӑмарта тунӑ чух ула куракӑн кучӗ ыратать тесе ахальтен каламаҫҫӗ пуль-ха.

Не зря ведь говорят, когда трясогузка яйцо несет, у вороны задница болит.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӳрккеслӗхе асӑрхамасӑр хӑварма тӑрӑшаҫҫӗ, ыттисене те ун ҫинчен каламаҫҫӗ.

Бестактность стараются оставить незамеченной, не говоря о том, что не следует обращать на нее внимание других.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Паллашнӑ чухне хушамата калаҫҫӗ, ята каламаҫҫӗ.

При представлении, обычно, не называют своего имени.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтел ҫинчи апат-ҫимӗҫе тиркесе е хурласа каламаҫҫӗ.

Пищу, стоящую на столе, не критикуют и не рассматривают с неодобрением.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑнӗ-пичӗ начарланни ҫинчен чирлӗ ҫынна каламаҫҫӗ, пачах урӑхла япала ҫинчен калаҫса ун кӑмӑлне ҫӗклеме тӑрӑшаҫҫӗ.

Больному не говорят о том, что он плохо выглядит, наоборот, стараются его подбодрить.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней