Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайсанах (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна эпӗ темиҫе эрнеренех, Блефуску императорӗ патне хам ӑна хисепленине каласа пӗлтерме кайсанах, пӗлсе ҫитрӗм.

В этом я убедился через несколько недель, когда отправился засвидетельствовать свое почтение императору Блефуску.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн хамӑр император патне малтанхи хут кайсанах эпӗ унран Блефуску монархӗ патне кайса курма ирӗк пама ыйтрӑм.

На первой же аудиенции у нашего императора я почтительно просил позволения посетить блефускуанского монарха.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ровнӑна малтанхи хут кайсанах Приходько Здолбуново станцине кӗрсе тухнӑ.

Еще в первое свое посещение Ровно Приходько побывал на станции Здолбуново.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Взрыв кӗрлесе кайсанах, гестаповецсем хӑйсен фурманкисен ванчӑкӗсемпе пӗрле сирпӗнсе ӳксе пӗтрӗҫ.

От взрыва гестаповцы вместе с обломками фурманок попадали на землю.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӑшт ҫеҫ шухӑша кайсанах веществосем улшӑнассине ӳстерет.

Малейшее раздражение повышает обмен.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑшман самолёчӗсем пӗрремӗш хут иртсе кайсанах, вӑл траншейӑран пуҫне кӑларса пӑхрӗ.

После первого захода самолетов он высунулся из траншеи.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑшт малалла кайсанах, вӗсем, такама кӗтнӗ пек пулса, чарӑнса тӑнӑ.

Втроем они отъехали по дороге и остановились, будто кого-то ждали.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫуркунне, шыв-шур уҫӑлса кайсанах, вӑл килтен тухса кайнӑ та каялла вара кӗркунне тин таврӑннӑ.

Весной, как только вскрывались реки, уходил он из дому и возвращался лишь осенью.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сутӑҫӑ ҫывӑрса кайсанах упӑтесем ҫӗр ҫине сиксе анчӗҫ, ҫӗлӗксене тӗпӗр-тепӗр туртса кӑларчӗҫ те каллех йывӑҫ ҫине хӑпарса ларчӗҫ.

Как только торговец заснул, обезьяны соскочили на землю, расхватали шапки и снова забрались на дерево.

Сутӑҫӑпа упӑтесем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпир икӗ сӑмсах умӗнчен иртсе кайсанах, пире йӗри-таврах ҫӗр ҫавӑрса илчӗ.

Как только мы миновали оба мыса, нас со всех сторон окружила земля.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Дик кайсанах, Израэль повара хӑлхинчен темӗн пӑшӑлтатса калама тытӑнчӗ.

Как только Дик отошел, Израэль начал шептать что-то повару на ухо.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑнасем тухса кайсанах, Наталья Власовна васкасах пӳртне тирпейлеме пуҫларӗ.

Как только Исаев и Терёхин ушли, хозяйка начала убирать в доме.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл кайсанах Го Цюань-хай группа членӗсен канашлӑвне пухрӗ.

Го Цюань-хай созвал совещание группы,

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ытлашши алхасса кайсанах эпӗ: — Сссс! — теттӗм.

Когда он слишком разыгрывался, я говорил: — Сссс!

Мимуспа карлик // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Сапах та хаяр ҫапӑҫусем пынӑ вӑхӑтсенче хӑватлӑ сасӑ: «Малалла. Хӗрлӗ Ҫарпа пӗрлешме!» тесе янраса кайсанах хамӑр хушшӑмӑрта Руднев сасси янраса кайнӑ пек туйса тӑраттӑмӑр.

но когда приходилось с боем пробивать себе путь и раздавался призывный голос: «Вперёд, навстречу Красной Армии», трудно было поверить, что Семёна Васильевича нет среди нас.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах вӗсем каҫса кайсанах, пӑр ҫине шӑнман вырӑнтан шыв тухса тупса пӗтӗм лаптӑкӗпех сарӑлма пуҫларӗ.

Потом положение ухудшилось — вода выступила из промоин и начала растекаться по льду.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах фон-Вельзен картишӗнчен тухса кайсанах, Олег аппарата ӗҫе яратчӗ те, Мускава итлетчӗ, Информбюро сводкисене ҫырса илетчӗ.

Но только фон Вельзен выходил со двора, Олег тут же включал аппарат, слушал Москву и записывал сводки Информбюро.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вун-вуник утӑм аяккалла пӑрӑнса кайсанах, землянкуна тепӗр хут шыраса та тупаймӑн.

Отойди от землянки на несколько десятков шагов — и, пожалуй, не найдешь.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юлашкинчен кавалерипе Спартака хӑйне илсе каякан флот ҫыран хӗрринчен темиҫе миля кайсанах, Темеза ҫыннисем мӗн пулса иртни ҫинчен Краса пӗлтерме васканӑ.

Как только флот, увозивший с собой Спартака и кавалерию, удалился на несколько миль от берега, темезинцы поспешили уведомить Красса о случившемся.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эномай тухса кайсанах, вӑл та тухса, хӑй лашине пӑхакан икӗ тарҫӑ патне палаткӑ еннелле утрӗ.

Как только Эномай ушел, вышла и она, направляясь в палатку, где находились ее двое слуг.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней