Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кабинетӗнче (тĕпĕ: кабинет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку портрет генерал-губернатор кабинетӗнче тахҫантанпах ҫакӑнса тӑрать, анчах патшан чӗркуҫҫийӗсем темле черчен те майсӑр хутланса тӑнине, кулли те унӑн тӗлсӗр те мӗскӗнлӗ пулнине Дубасов халӗ ҫеҫ асӑрхаса илчӗ.

Портрет этот висел в генерал-губернаторском кабинете с незапамятных времен, но Дубасов сейчас только заметил, что у царя нелепо и жалко подогнуты почему-то коленки, улыбка на лице растерянна и жалка.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав самантра жандармсен корпусӗн шефӗ, господин министр хӑй ӗҫлекен кабинетӗнче пур-и, ҫук-и — вӑл пурпӗрех: иртсе каякан ҫар чаҫӗ его высокопревосходительство пурӑнакан вырӑна тивӗҫлӗ хисеп памалла.

Находится ли в данный момент господин министр, шеф жандармского корпуса, в служебном своем кабинете или отсутствует, — все равно: проходящая воинская часть обязана воздать должный почет местопребыванию его высокопревосходительства.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл хӑйӗн тарӑн блиндажри кабинетӗнче ларать.

Он сидел один в своем кабинете, сделанном в глубоком блиндаже.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юлашки сӑмахсене Людмила Ильинична, сивӗ шӑннӑ чухнехи пек тутине чӗтретсе, сасӑпа тенӗ пекех калать те, вӗсем питех те пушӑ инкенне ҫилӗнчех туйса илет вӑл хӑйӗн кабинетӗнче, тап-таса пысӑк сӗтелӗ умӗнче, тӑрать.

Людмила Ильинична почти вслух произносит последнюю фразу терпнущими, как на морозе, губами и вдруг понимает всю ее пустоту, она стоит у себя в кабинете перед просторным, чисто убранным столом.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Людмила Ильинична хӑйӗн кабинетӗнче тӑрать, шкул картишӗнчи пӗтӗм вӗркӗшӳ, пӗтӗм хӗвӗшӳ ӑна кунтан йӑлтах курӑнать.

Людмила Ильинична стоит у себя в кабинете, и все мельтешенье, вся суета школьного двора опять перед нею.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Губернатора тӗл пулаймарӑм, кабинетӗнче унӑн помощникӗ ларатчӗ.

Самого губернатора я не застал, в кабинете сидел его помощник.

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Сталин юлташ кабинетӗнче телефонсемсӗр пуҫне урӑх нимӗн пуррине те астуса юлаймарӑм эпӗ.

В кабинете Сталина мне ничего не запомнилось, за исключением телефонов.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапах та эпӗ Сталин юлташ патӗнче пулнӑ чух нимӗнле карта та асӑрхамарӑм, тӗрӗссипе каласан, тинкерсе пӑхмарӑм; халӗ акӑ нимӗн те калама пултараймастӑп, — пулнӑ-и ун кабинетӗнче мӗнле те пулин карта, е ҫук-и?

И всё-таки я не заметил её, был у Сталина и не обратил внимания на его карту, не мог сказать даже, была ли вообще в кабинете какая-нибудь карта.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Акӑ райисполком ҫурчӗ, хула илемне кӳрсе ларакан пысӑк ҫурт: ун алӑкӗ умӗнче темиҫе бричка; иккӗмӗш хутра чӳречесене яриех уҫса янӑ, такам чӳрече ани ҫинче ҫурӑмне тулалла кӑтартса ларать — ахӑртнех председатель кабинетӗнче темӗнле канашлу пырать пулмалла.

Вот большое здание райисполкома, у подъезда несколько бричек, на втором этаже все окна настежь, кто-то на подоконнике сидит спиной к улице — должно быть совещание в кабинете у председателя.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ревштаб председателӗ хӑйӗн кабинетӗнче ӗҫлесе ларать-мӗн.

Председатель ревштаба занимался у себя в кабинете,

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӑл хӑйӗн кабинетӗнче темле хут пӑхкаласа, ун ҫине пӗрре хӗрлӗ кӑранташпа, тепре хура кӑранташпа паллӑсем туса ларатчӗ.

Он сидел в своем кабинете, рассматривая какую-то бумагу, делал пометки то красным, то черным карандашом.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Хӑна пӳлӗмӗнче вӑл, тытӑнчӑклӑн калаҫса, амӑшне юрасшӑн хӑйне чура пек тытать, амӑшӗ мӗн тӑвас тенине йӑлтах тӑвать, Анна Дмитриевна хушнине пурнӑҫламан ҫынсене ятлать, кабинетӗнче тата кантурта вара апат пӗҫерме хӑйӗнчен ыйтмасӑр кӑвакал илнӗшӗн, е кӳршӗ ялта пурӑнакан хӗрарӑм сывлӑхӗ ҫинчен пӗлме Анна Дмитриевна хушнипе хресчене янӑшӑн, е хресченсен пахчара ҫум ҫумлама тивӗҫлӗ хӗрӗсене вӑрманта хӑмла ҫырли пуҫтарттарса ҫӳретнӗшӗн асар-писӗр тустарать.

В гостиной он, заикаясь, раболепствовал перед матерью, исполнял все ее желания, бранил людей, ежели они не делали того, что приказывала Анна Дмитриевна, у себя же в кабинете и в конторе строго взыскивал за то, что взяли к столу без его приказания утку или послали к соседке мужика по приказанию Анны Дмитриевны узнать о здоровье, или крестьянских девок, вместо того чтобы полоть в огороде, послали в лес за малиной.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кукамай кунтан-кун вӑйсӑрланса пырать; шӑнкӑрав шӑнкӑртатни, мӑкӑрти Гаша сасси, алӑксене шалтлаттарни унӑн пӳлӗмӗнче час-часах илтӗнет, вӑл ӗнтӗ пире кабинетӗнче Вольтер кресли ҫинче мар, ҫывӑрмалли пӳлӗмре, чӗнтӗрсемпе тыттарнӑ минтерлӗ вырӑн ҫинче, йышӑнать.

Бабушка со дня на день становится слабее; ее колокольчик, голос ворчливой Гаши и хлопанье дверями чаще слышатся в ее комнате, и она принимает нас уже не в кабинете, в вольтеровском кресле, а в спальне, в высокой постели с подушками, обшитыми кружевами.

ХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ Антон Семенович кабинетӗнче вуласа лартӑм.

Я сидел в кабинете Антона Семеновича и читал.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Ҫав Н. — ӑнсӑртран тупӑннӑ хаклӑ япала пекех! — терӗ пӗррехинче Антон Семенович кабинетӗнче учительсенчен пӗри.

«Этот Н. — просто находка! — сказал однажды в кабинете Антона Семеновича один из учителей.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хучӗсем вилнӗ улпутӑн кабинетӗнче, вотчиннӑй пӳлӗмӗн алӑкне сӗркӗчпе пичетлесе лартнӑ тата коридорта десятскине тӑратнӑ.

— Бумаги в кабинете покойного барина, дверь вотчинной печатью запечатана и десятской приставлен в калидоре.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫӳллӗ те илемлӗ итальянец, хӗрлӗрех-кӑвакрах ряса тӑхӑннӑскер аудиенцисен кабинетӗнче Филипп король умӗнче хисеплӗн пуҫне тайнӑ.

Высокий красивый итальянец в фиолетовой рясе почтительно склонился перед королём Филиппом в кабинете аудиенций.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Хыпар пур… — пӗлтерет губернатор, кабинетӗнче хӑйсемсӗр пуҫне никам ҫук пулин те, шиклӗн ун-кун пӑхкаласа, — хыпар пур, Ленин кунта, Гельсингфорсра, пытанса пурӑнма пултарать имӗш.

— Есть подозрение… — начал генерал-губернатор и с опаской огляделся, хотя в кабинете они были вдвоём, — …есть подозрение, что Ленин может скрываться здесь, в Гельсингфорсе.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫакӑ ӗнтӗ пурте пулас хамӑр «Зофиенбург» замокӗ хуҫин сивӗ те тӗксӗм кабинетӗнче хӗрарӑмсенчен илнӗ истори.

Вот, пожалуй, и вся история, которую узнали мы от участниц этих событий, сидя в холодном и мрачном, облицованном чёрным дубом кабинете владельца замка «Зофиенбург».

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ӗлӗкхи гимназин физика кабинетӗнче бомба тӑва пуҫланӑ, тивсе каякан бутылкӑсем хатӗрлекен мастерской туса хунӑ.

В бывшей гимназии в физическом кабинете мастерскую организовали, бомбы делают, бутылки с горючей жидкостью.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней