Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иртсен (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 12 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

3 статья Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

Статья 3 Настоящий Закон вступает в силу по истечении десяти дней после дня его официального опубликования.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйин 2-мӗш пайӗн 2-мӗш тата 3-мӗш пункчӗсем хӑйсен вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

1. Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

1. Настоящий Закон вступает в силу по истечении десяти дней после дня его официального опубликования.

Чӑваш Республикин "Чӑваш республикинчи муниципалитет служби ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кун хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен вӑя кӗрет.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин "Чӑваш республики патшалӑхпа уйрӑм ҫынсен ӗҫтешлӗхӗн проекчӗсене хутшӑнасси ҫинчен" саккунӗ хӑйӗн вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫак Саккун ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа пӗр уйӑх иртсен вӑя кӗрет.

Настоящий Закон вступает в силу по истечении одного месяца со дня его официального опубликования.

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/laws.aspx?gov_id=49&id ... BD&size=20

Мӗншӗн тесен пурнӑҫра пӗрре те пулин ҫӑпан нушине чӑтса ирттернӗ ҫын кайран тем вӑхӑт иртсен те ӑна ҫӳҫенмесӗр аса илеймест.

Потому что человек, который перенёс хотя бы один раз в жизни трудности с фурункулом, на протяжении долгого времени будет вспомнить съёжившись.

Ҫӑпан // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Аверкий ҫӗрле иртсен пӗррере мана хӑйсем патне илсе кайрӗ.

Аверьян в час после полуночи меня привел к ним.

Мӑшӑр кӑвакарчӑн тейӗн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Эксперимент ӑнӑҫлӑ иртсен Раҫҫей бюджетӗнчен Тутарстана ҫурт-йӗр тума тата та нумайрах укҫа килмелле.

Если эксперимент пройдет удачно, то из Российского бюджета в Татарстан должно поступить еще больше денег.

Кашни ҫемьене хӑтлӑ хваттер // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ку тӗслӗхсем тӳрремӗнех Шупашкар районӗпе ҫыхӑнманни пысӑк уйрӑмлӑх кӑларса тӑратмасть ӗнтӗ – инкек кирек ӑҫта пулса иртсен те хӗпӗртемелли сӑлтав мар.

Хотя эти примеры не из Чебоксарского района, но это примеры необычными не назовёшь - если беда произошла не у нас, это не повод для радости.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Вӑхӑт иртсен Иван Павловичпа Любовь Васильевна ҫемье ҫавӑраҫҫӗ.

Со временем Иван Павлович и Любовь Васильевна создают семью.

Аппӑшне качча илсе йӑмӑкӗпе ӗмӗрне ирттернӗ // ФАДЕЙ КОНСТАНТИНОВ. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Кӑшт вӑхӑт иртсен ӑна шкул заведующийӗ пулма ҫирӗплетеҫҫӗ.

Через некоторое время его назначат заведующим школы.

Аппӑшне качча илсе йӑмӑкӗпе ӗмӗрне ирттернӗ // ФАДЕЙ КОНСТАНТИНОВ. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Анастасия ирхи 3 сехетре тӑрать те фермӑна васкать, 7 сехет иртсен ӗҫсене пӗтерсе аслӑ шкула вӗренме чупать, кӑнтӑрла хыҫҫӑн килне таврӑнса каҫа хирӗҫ каллех ӗне сума каять, унта каҫхи 8 сехетре ҫеҫ ӗҫ вӗҫленет.

Помоги переводом

Автанран та иртерех тӑрать // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Вӑхӑт иртсен, тен, вӗсен ячӗсем лаша спортӗнче янӑраса та кайӗҫ.

Помоги переводом

Урхамахсем – чи ҫывӑх туссем // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Ҫураки иртсен те ял хуҫалӑх культурисем епле ӳснине сӑнама уя тухсах тӑнӑ.

Помоги переводом

Ҫӗрпӳре, ҫӗрпе акапуҫ уявӗнче // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Анчах пӑхӑр ҫӗленрен айккинерех пӑрӑнса иртсен лайӑхрах, мӗншӗн тесен наркӑмӑшӗ хӑш-пӗр ҫынна аллерги витӗмӗ кӳме пултарать.

Но лучше медянку обойти стороной, потому что яд у некоторых может вызвать аллергию.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Кӑнтӑрла иртсен кунта этнокультура ялӗ ҫӗкленчӗ - унта республикӑн кашни районӗ ятарлӑ ҫуртсенче хӑнасене хӑйӗн культурипе, наци апат-ҫимӗҫӗпе, халӑх промыслисен изделийӗсемпе паллаштарчӗҫ.

После обеда здесь установили этнокультурную деревню - там каждый район республики в специальных домиках знакомил гостей со своей культурой, национальными продуктами питания, изделиями народного промысла.

Республика кунӗ - Чӑваш Енӗн тӗп наци уявӗ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

Вырӑссем ку уява Мӑнкун иртсен ҫичӗ эрнерен ирттернӗ.

Русские этот праздник проводили на седьмую неделю после Пасхи.

Ҫимӗк // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Ун хайлавӗсем тарӑн шухӑшлӑ, психологизмлӑ, ҫавӑнпах вӗсем халӑх чунӗ патне кӗске ҫул тупаҫҫӗ, вун-вун ҫул иртсен те чӗрӗ сӑмахсен пӗлтерӗшӗ ҫука тухмасть.

Его произведения с глубоким смыслом, психологизмом, поэтому они находят короткий путь к душе народа, и через десятилетия значимость живых слов не теряется.

Сӑмахӗсем паян та чӗрӗ // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Пӗрлешнӗренпе ҫичӗ ҫул иртсен ҫӑмӑлланнӑ хыҫҫӑн вӗрӗлнине пула аптраса пурнӑҫран уйрӑлнӑ хӗрарӑм.

Через семь лет с момента вступления в брак получив осложнение при родах женщина мучаясь умерла.

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней