Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнчӗ (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сирен хула… э… фюрер влаҫне лекни… э… нумай пулать-и? — тенӗ сас илтӗнчӗ те сасартӑк канавран, унтан пенсне тӑхӑннӑ чылаях ватӑ ҫын ҫӗкленчӗ.

— Ваш город давно… э… под властью… э… фюрера? — послышался вдруг голос из кювета, и оттуда приподнялся пожилой человек в пенсне.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах шӑпах ҫак самантра алӑка прикладпа ҫапса кӑшкӑрни илтӗнчӗ: «Эй! тух».

Но тут вдруг раздался стук прикладом в дверь и голос: «Эй, выходи!

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас пӳлӗмӗнчен хӑркӑлтатса ӳсӗрни илтӗнчӗ, пур кӗтессенчен те кӑштӑртатнӑ сассем тухса тӑчӗҫ.

Из комнаты Тараса послышался хриплый кашель, изо всех углов ползли шорохи.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Шӑплӑхра нимӗҫсен таканлӑ аттисем тротуар чулӗ ҫинче епле шаккаса пыни илтӗнчӗ.

В тишине было слышно, как стучат о камни тротуара кованые сапоги немцев.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Икӗ хутчен ҫапӑннӑ сасӑ илтӗнчӗ.

Слышу два удара.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Малтан хытӑ шатӑртатнӑ сасӑ илтӗнчӗ, унтан тӗлӗнсе каймалла шӑп пулса тӑчӗ.

Сперва раздался грохот, а потом стало до жути тихо.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Машина сулахай енчи кустӑрмипе хӑйӑр ҫине кӗрсе ларчӗ, тӑруках сылтӑмалла ҫаврӑнчӗ, шатӑртатнӑ сасӑ илтӗнчӗ те — пурте чарӑнса ларчӗ.

Машина зарывается левым колесом в песок, резко повернула вправо, послышался треск — и всё затихло.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Собор тӑрӑх пӑшӑлтатса: «Унӑн преосвященстви калаҫасшӑн», — тени илтӗнчӗ.

По собору пронесся быстрый легкий шум шагов, шуршание одежды и шепот: «Его преосвященство желает говорить».

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫылӑхсене каҫарттармалли кӗлӗ сӑмахӗсене вулакан священник сасси ӑна леш тӗнчене чӗнекен сасӑ пекех илтӗнчӗ.

Голос священника читал список отпущения грехов.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тата темиҫе йӗркесӗр персе яни илтӗнчӗ те, йӗри-тавра тӗлӗнсе пӑхса, салтаксем пӗр ҫӗре пухӑнчӗҫ.

Последовал другой, нерешительный беспорядочный залп, и стройная линия солдат превратилась в кучу дрожащих людей, дико смотревших перед собой.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Салтаксем хускалкаласа илчӗҫ, пӗр-пӗринпе кӑмӑлсӑр пӑшӑлтатни илтӗнчӗ.

Ропот пробежал по всей линии среди солдат.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑк хыҫӗнче часовой ури сасси илтӗнчӗ те унӑн пӑшал приклачӗ алӑк янаххи ҫумне тӗренчӗ.

За дверью послышались шаги часового, и приклад его оружия ударился о притолоку.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сехри хӑпнӑ ҫынсем хушшинче кӑшкӑрнӑ сасӑсем илтӗнсе кайрӗҫ, вара ҫав сасӑсем хушшинче отряд командирӗн — офицерӑн ҫирӗп сасси илтӗнчӗ.

В толпе, охваченной паникой, послышались крики, потом, покрывая их, раздался властный голос офицера, командовавшего эскадроном.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑк умӗнче Шайтан мӗскӗнле йынӑшни илтӗнчӗ.

У двери раздался жалобный визг Шайтана.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Артур, — майпен пӑшӑлтатни илтӗнчӗ, — ҫапла ҫав шыв тарӑн…

— Артур, — раздался наконец тихий шепот, — да, вода глубока.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан тарӑн сывласа, ӗсӗклесе йӗни илтӗнчӗ, ҫавӑн хыҫҫӑн Монтанелли аллисене, пит хытӑ ыратнӑ чухнехи пек, ҫӳлелле хутласа тытрӗ.

Потом послышались глубокие, тяжелые рыдания без слез, и он увидел, что Монтанелли стал ломать руки, как человек, изнемогающий от физической боли.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку нимех те марччӗ-ха! — илтӗнчӗ алӑк патӗнче Доминикино сасси.

Это бы еще ничего! — раздался у дверей голос Доминикино.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алӑкран шаккани илтӗнчӗ.

Послышался стук в дверь.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сурансем тӳрленмен чухне ку алӑ епле пулнине чухлатӑр-и? — илтӗнчӗ хыҫалтан Риккардо сасси.

— Какой ужасный вид должна была иметь эта рука, когда все раны были еще свежи! — послышался позади голос Риккардо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗр вӑхӑт хушши лӑпкӑ пулчӗ, унтан каллех — ҫаврӑнкалани, хӑвӑрт сывлани илтӗнчӗ.

Некоторое время была тишина, потом опять начались беспокойные движения, потом послышалось учащенное, тяжелое дыхание.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней