Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнчӗ (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ай, ывӑлӑм, санпа эпир кунта… кулатпӑр… акӑ пиччесене те вӑратрӑмӑр, — илтӗнчӗ кӑмака хыҫӗнчен.

— Ой, дурны мы с собою, сынку… смиемося… и дядькив разбудылы, — послышался оттуда её голос.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Вӗсем пӗр вӑхӑта шӑпланчӗҫ, пӳлӗмре табак ҫӑтӑртатса ҫунни илтӗнчӗ.

Они оба молчали, я слышала, как потрескивает табак.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

— Каллех нимӗҫсен инҫетрен перекенни-ши ку? — илтӗнчӗ такам сасси.

— Опять немецкая дальнобойная? — раздался чей-то голос.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Командир Санькӑна: суятӑн, ҫавӑн пек илтӗнчӗ кӑна пуль тесе хулпуҫҫисенчен силлет.

Командир трясёт Саньку за плечи: «Врёшь!.. Может, ослышался?..

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Телефон трубкинче хӑйӑлтатса ассӑн сывлани илтӗнчӗ.

В трубке зашуршал хрипловатый вздох.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Илтӗнчӗ.

— Слышался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ура сасси илтӗнчӗ пуль?

— Звук копыт слышался?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан икӗ ача сасси илтӗнчӗ.

Оттуда доносились два детских голоска:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Такан сасси ҫырма еннелле пӑрӑнчӗ, унтан шыв чӑмпӑлтатни илтӗнчӗ.

Копыта застучали в направлении реки, захлюпали по воде.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йӗвен тимӗрӗсем чанкӑртатса илчӗҫ, чул ҫинче такан илтӗнчӗ.

Зазвенело удильное железо, слышно было, как стучали подковы о камни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Никита лашасем патӗнче ҫывӑрса та илчӗ пуль ӗнтӗ, — илтӗнчӗ Сучилин сасси.

— Никита, небось, приспал у коней, — сказал Сучилин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫурӑм хыҫӗнче вӑрттӑн кулкаланипе тӑтӑш сывлани илтӗнчӗ.

За спиной послышался сдавленный смех и частое дыхание.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗн пурӗ те мана аттен каллех ҫӳлелле ҫӗкленнӗ чӑмӑрӗ ҫеҫ курӑнса кайрӗ, пиҫнӗ арбуза ҫапнӑ пек нӑчлатнӑ сасӑ илтӗнчӗ.

Мне был виден вновь занесенный кулак отца, послышался такой звук, будто лопнул арбуз.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара сасартӑк: «Пеме чарӑнмалла, ҫар хатӗрӗсене перекетлемелле!» — текен приказ илтӗнчӗ.

И вдруг: «Прекратить стрельбу, беречь боеприпасы!»

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хӑвала, шӑма ан пар! — илтӗнчӗ палланӑ сасӑ.

— Гони, не давай мочиться! — прозвучал знакомый голос.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кам чирлӗ мар? — илтӗнчӗ коридортан Юра сасси.

— Кто не болен? — послышался из коридора голос Юры.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫав вӑхӑтра коридорта такам утни илтӗнчӗ.

В это время в коридоре послышались чьи-то шаги.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Циркра пулемётран пенӗ пек тӑрӑлтатни илтӗнчӗ.

Раздался грохот, будто пулеметная пальба.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Часах кӑтартма тытӑнмаҫҫӗ пуль-ха тесе, эпӗ курма килнӗ халӑха пӑхма тытӑнтӑм, анчах ҫавӑнтах литаврсем чаплӑн янӑраса кайрӗҫ, параппансем уҫӑмлӑн тӑнкӑртатни илтӗнчӗ, сӗрме купӑссем нӑйлатма пуҫларӗҫ, трубасем нартлатма тытӑнчӗҫ, вара… сасартӑк арена ҫине питӗ нумай акробат тухса тулчӗ.

Я думал, что до начала представления еще далеко, и принялся разглядывать публику, но тут торжественно зазвенели литавры, посыпалась звонкая барабанная дробь, запиликали скрипки, закрякали трубы, и… вдруг на арену выбежало множество акробатов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ҫук, ҫук! — илтӗнчӗ темиҫе хӑюсӑр сасӑ.

— Нет, нет! — раздалось несколько нерешительных голосов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней