Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнчӗ (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗншӗн ҫав териех асаплантаратӑн эс хӑвна, Тынэт? — илтӗнчӗ учительница сасси.

— Зачем так мучаешь себя, Тынэт? — донесся до Экэчо голос учительницы.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кирпӗч пушӑ тимӗр пичӗке ҫумне пырса ҫапӑнни илтӗнчӗ: Чочой тивертеймерӗ.

Послышался гулкий удар в пустую железную бочку: Чочой промахнулся.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вӗсем нумаййӑн, — каллех илтӗнчӗ Кэукай сасси, — пирӗн каялла чакса тылран тапӑнмалла пулать.

— Их много, — опять послышался голос Кэукая, — придется нам отступать и зайти с тыла.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Килет ав, — каллех илтӗнчӗ Кэукай сасси.

— Вон он идет, — снова послышался голос Кэукая.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халь ӗнтӗ пӑр ҫинчех тар, сикме кирлӗ мар! — таҫтан инҫетрен, ҫӗр айӗнчен илтӗннӗ пек илтӗнчӗ ашшӗ сасси.

— Теперь держись, держись на льдине, не надо прыгать! — донесся до его сознания откуда-то издалека, словно из-под земли, голос отца.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫын сасси татах темиҫе хут илтӗнчӗ, унтан вара илтӗнми пулчӗ.

Голос человека послышался еще несколько раз, потом смолк.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑшал пени татах илтӗнчӗ, ун хыҫҫӑн инҫетре ҫын сасси илтӗнсе кайрӗ:

Выстрел повторился, и за ним послышался далекий голос человека:

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӑхта, Чочой! — каллех илтӗнчӗ Нутэскин сасси.

Подожди, Чочой! — снова донесся до мальчика голос Нутэскина.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ты-ы-ы-тӑр!.. — татах илтӗнчӗ хыҫалта.

— Держи-и-и!.. — еще раз хлестнуло его сзади.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Выртах, выртах, Чочой, — илтӗнчӗ Таичин хурлӑхлӑ сасси.

— Лежи, лежи, Чочой, — послышался печальный голос Таичи.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ывӑт, ывӑт ӑна ҫӗрелле! — илтӗнчӗ тахӑшӗн чарусӑр сасси.

— Бросай, бросай его на землю! — послышался чей-то истеричный голос.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, мӗн унта? — илтӗнчӗ Адольф сасси.

— Ну, что там? — послышался голос Адольфа.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мачча ҫинче пулас! — каллех илтӗнчӗ Дэвид сасси.

— Кажется, на потолке! — опять послышался голос Дэвида.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тух кунта, вараланчӑк негр! — илтӗнчӗ такамӑн хӑрӑлтатакан сасси.

— Выходи сюда, грязный негр! — донесся чей-то хриплый возглас.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫав хушӑрах хаяррӑн кӑшкӑрни, команда пани илтӗнчӗ.

И вместе с тем, сердитые окрики, команда.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Стена патне ҫывхарнӑ-ҫывхарманах Адольфпа Дэвид сасси илтӗнчӗ.

Еще не подойдя к перегородке, они услыхали голоса Адольфа и Дэвида.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таврара шӑп пулчӗ, ачасем сывлани ҫеҫ илтӗнчӗ.

Кругом было тихо, слышалось только дыхание ребят.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Таҫта, йывӑҫ темисем хушшинче, хуллен, асӑрханса шӑхӑрни илтӗнчӗ.

Где-то за кустами раздался осторожный, приглушенный свист.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнтах вӑйӑ пӗтни ҫинчен пӗлтерсе шӑхӑртни илтӗнчӗ.

И тут раздался свисток, возвещавший конец игры.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑл хӑйсен шкулӗнче пуринчен те лайӑхрах вылять, — илтӗнчӗ унтан.

— Он у себя в школе лучше всех, — послышалось оттуда.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней