Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илнӗччӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илнӗччӗ.

— Забирали, а как же.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗсӗ кайнӑ тӑлӑпне алли ҫине илнӗччӗ, ӑна алӑк патӗнчи пӑтаран ҫакса ячӗ, тӑлаварпа сӑрнӑ алсине, хывса, юртан тасатам пек турӗ, маларах иртрӗ.

Через руку у него был перекинут выцветший от времени и непогоды тулуп, его он повесил на гвоздь возле двери, затем снял рукавицы и похлопал друг о дружку — отряхнул снег — и деловито прошел вперед.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юн карса илнӗччӗ унӑн питне-куҫне.

Лицо его было сплошь в крови.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Малтанласа Шерккей ӑна ним вырӑнне хумарӗ: «Кайӑк-ҫке, хӑй йӑви патнелле ҫывхарасса сисет те, мӗн тутӑр, пӑшӑрханать пуль ҫав, ҫапла пӑртак йӗри-тавра ҫаврӑнкалӗ те тӑрса юлӗ», — тесе шухӑшне илнӗччӗ Шерккей.

Вначале Шерккей не обратил на нее внимания: глупая птица, боится, видать, за свое гнездо, вот и волнуется, полетает-полетает да и отстанет…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Зоя ун пек кӗнекене 1939 ҫулхи февраль уйӑхӗнче илнӗччӗ.

Такую же получила Зоя в феврале 1939 года.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче, февраль уйӑхӗн вӗҫӗнче, эпир цирка кайма билетсем илнӗччӗ.

Однажды в конце февраля были взяты билеты в цирк.

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кантюк хӑтӑшсенчен вӑхӑтлӑха пӗр акапуҫ илнӗччӗ, ҫавӑнпа Тимрук ялти хире хӑех сухаласа пӗтерчӗ.

Сват Кандюк дал ему соху, и Тимрук один вспахал деревенский надел.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей Кахӑрлӑ хирӗнче, ҫуркунне акса хӑварӑп тесе, вунӑ ана ҫӗр илнӗччӗ, кӑҫал ӑна та ӗҫе кӗртет-ха; сухаласа акма унта мишерсене тытнӑччӗ.

Шерккей мечтал засеять весной Какерлинские поля — он купил там десять десятин земли, но в одиночку это сделать не под силу, и он нанял тамошних татар.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫак ывӑса таҫта курнӑ пек асне илчӗ, вӑл ӑна вут ҫинчен каялла ҫӗклесе пӑхасшӑн та туртӑнчӗ, анчах ывӑс ҫуркамӗсене тӗрлӗ енчен вут явса илнӗччӗ, ҫапла пӑхаймасӑрах юлчӗ, ӑҫта курнине асне илме те ҫийӗнчех пултараймарӗ.

Ему показалось, что он где-то видел такой кружок, и он хотел было выхватить его из костра, но поздно: огонь уже охватил деревяшку со всех сторон, так и не вспомнил, где же он видел подобную вещь…

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пасарта, темле хӗрарӑмран илнӗччӗ пулас.

Кажется, на рынке, с рук, у какой-то женщины.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юлашкинчен акӑ аранах пӗр купа рис ҫаклатса илнӗччӗ пулмалла, ҫӑварнелле чикме ҫеҫ тӑнӑччӗ, рисӗ саланчӗ кайрӗ.

Вот наконец он зацепил хоботом кучку риса, но только хотел положить её в рот — рис рассыпался.

Ирхипе кӑнтӑрлахи апат // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

«Каялла-и?!» — Амӑшӗ патнелле савӑнӑҫлӑн тапса илнӗччӗ ӗнтӗ Тёма чӗри.

«Назад?» — радостно рванулось было сердце Тёмы к матери.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпӗ унран Саша валли йӗлтӗр илнӗччӗ.

Я у него для Саши лыжи брал.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эсӗ билетне ӑҫта ҫитиччен илнӗччӗ вара? — ыйтрӗ Одинцов, пиншакӗпе пуҫ ҫинчен витӗнсе.

— А ты куда билет брал? — натягивая на голову куртку, осведомился Одинцов.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Софья Ивановна, кивҫене кӗрсех, тислӗк те сутӑн илнӗччӗ, анчах халӗ вӑл пӗтӗмпех аптраса ӳкрӗ, садовнике кӗтмелле-ши, е, вӑхӑта сая ямасӑр, ҫӗре хӑйӗнех чаваласа ҫемҫетмелле-ши?

Хотя Софья Ивановна купила — опять-таки в долг — навозу и теперь металась в растерянности — ждать ли садовника, или, не теряя времени, самой вскопать и удобрить землю под огород.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл шӑмӑлла вылятчӗ, Шура килсе кӗнӗ чухне выляса илнӗччӗ.

Он играл в кости, и когда Шура появилась, был в выигрыше.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тата, ман ӑслӑлӑх ертӳҫи Синдзиро Кадзама чӑваш ялӗсенче пулса, вырӑнти калаҫӑва диктофон ҫине ҫырса илнӗччӗ.

Более того, мой научный руководитель Синдзиро Кадзама побывал в чувашских деревнях и записал местный говор на диктофон.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Мойшен ӑна хыҫалтан питӗ те чӗлхине кӑларса кӑтартас килчӗ, анчах амӑшӗ хӑлхинчен туртасран хӑрарӗ, ав ирхине анчах вӑл ӑна, кушак хӳринчен чылай пысӑк коробка ҫыхса янӑшӑн, лӑскаса илнӗччӗ, Мойше халӗ те ҫавӑн пек пуласран шикленчӗ.

Мойше очень хочется высунуть ему вслед язык, но если мамэ увидит, она опять отдерет его за уши, как утром, когда он привязал к хвосту кошки коробку с гвоздиками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Итали оперине ҫӳреме абонемент та илнӗччӗ, унта Патти госпожа хӑй, хӑй, вылянӑ-ҫке!

Даже абонировавшись на представления итальянской оперы, в которой участвовала сама г-жа Патти — сама, сама, сама г-жа Патти!

XLIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Унӑн тӑнӗ малтанхи пекех ҫирӗп-ха, анчах куҫӗсем сапаланчӑк, ҫавӑнпа иртнинче вӑл историпе «лайӑх» паллӑ ҫеҫ илнӗччӗ.

Еще чудесная память ее не ослабела, но взгляд рассеян, и в прошлый раз по истории она получила только «хорошо».

X // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней