Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илемӗпе (тĕпĕ: илем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сар шывлӑ Мургаб тӑрӑх, хӑмӑшлӑ ушлӑхсем илемӗпе савӑнса ҫӳренӗ чух, час-часах эпир пуҫӗсене упӑшкисен халачӗсене сырнӑ туркмен хӗрарӑмӗсене кураттӑмӑр, вӗсем, именчӗк те сассӑрскерсем, пире аякран-аякран пӑхса юлатчӗҫ.

Застенчивые и бесшумные туркменские женщины, повязав головы халатами своих мужей, издали следили за нами, когда мы бродили по берегам желто-водного Мургаба, любуясь высокими тростниками на плавнях…

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хамӑн пӑртак шикленесси те пур: сасартӑк Тятюк хӑйӗн илемӗпе мана тӗссӗрлетсе пӑрахӗ те, Расщепей вара манӑн сӑн-питӗме кино яхӑнне те ямалла маррине тинех ӑнланӗ…

А сама я немного боялась: вдруг Тата сразу затмит меня и Расщепей поймет, что мне с моей физиономией и соваться в кино нечего?

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чӑнах, штабс-капитан та манса кайрӗ, ҫутҫанталӑкӑн илемӗпе унӑн вӗҫӗ-хӗррисӗр аслӑлӑхне ахаль ҫынсен чӗри тӗлӗнсе кайсах каласа паракансемпе ҫыракансенчен ҫӗр хут вӑйлӑрах та чӗрӗрех туйса илет.

Да, и штабс-капитан: в сердцах простых чувство красоты и величия природы сильнее, живее во сто крат, чем в нас, восторженных рассказчиках на словах и на бумаге.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Пӗр Мересьев кӑна, аллине туя тытнӑскер, уҫӑлса ҫӳреме килнӗ ҫын пек курӑнчӗ, — вӑл, ҫуллахи каҫӑн илемӗпе киленсе, пӗтӗм кӑкрипе сывласа, хыр тураттисем хушшипе тухакан ӑшӑ хӗвел пайӑркисем хайӗн питне ҫемҫен ӑшӑтнине туйса, ерипен утса пычӗ.

Только Мересьев со своей палкой напоминал гуляющего, любовался красотой летнего вечера, дышал полной грудью и жмурился, ощущая на коже теплое прикосновение солнечных лучей, пробившихся сквозь ветви сосен.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Аллинчи чечексене суйлакаласа, вӑл, шухӑша кайса, пуҫне кӑштах чалӑштарса тытнӑ, тӗнче илемӗпе чапне тин пуҫласа курнӑ пек, вӑл куҫӗсене чарса пӑрахса хаваслӑн пӑхнӑ.

Перебирая цветы, она задумчиво наклонила голову набок, и глаза у нее были раскрыты широко и восторженно, как будто в первый раз увидела она великолепие мира.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах та залра, хӑйсене кӗтсе илекен Марья Кириловнӑна курсан, ватӑ хусах унӑн илемӗпе тӗлӗнсе ӑнран кайрӗ.

Но в зале встретила их Марья Кириловна, и старый волокита был поражен ее красотой.

XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Арҫынӗ те, хӗрарӑмӗ те — пурте Марья Кириловна ҫине пӑхма тытӑнчӗҫ; пӗрисем унӑн илемӗпе киленеҫҫӗ, теприсем унӑн тумӗ ҫине пӑхаҫҫӗ.

Взоры мужчин и женщин обратились на нее; первые удивлялись ее красоте, вторые со вниманием осмотрели ее наряд.

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ваттисен сӑмахӗ тӑрӑх, вӑрманти йывӑҫсем хӑйсен илемӗпе илӗртнӗ.

Помоги переводом

Чукалсем ҫапла калаҫҫӗ... // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

3) Ҫӗр хӑйӗн илемӗпе чуна килентерет, ҫимӗҫӗсемпе тӑрантарать (6-мӗш класс, 193 с.);

3) Земля свой красотой доставляет наслаждение, овощами насыщает (6-й класс, 193 с.);

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Пурнӑҫ илемӗпе савӑнасси йӑлтах пӗтсе ларчӗ ун, пӗр хуйхӑ ҫеҫ тӑрса юлчӗ.

Жизнь потеряла для него всякую прелесть, осталось одно сплошное уныние.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӑй ӗмӗрӗнче йывӑҫ-тӗм лартнӑ, шӑварса пӑхса тӑнӑ, унӑн ҫимӗҫӗпе е илемӗпе киленме пӗлекен ҫын ун пек тумаҫҫех ӗнтӗ.

Человек, который за свою жизнь посадил дерево и кустарники, поливал и ухаживал, который умеет наслаждаться плодами или красотой, такое бы не сделал.

Чунсӑр этем кӑна ҫутҫанталӑка сиен кӳрет // Н.Петрова. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

- Чӑваш Мекки шутланакан Слакпуҫ, унпа юнашар вырнаҫнӑ Силпи, Краснояр, Канаш чӑваш ялӗсен илемӗпе мӗн чухлӗ ҫул ҫӳревҫӗ киленмест пулӗ?

- Красотой Слакбаша считающегося Чувашской Меккой, расположенными рядом с ним деревнями Сильби, Краснояр, Канаш сколько путешественников наслаждается.

Чӑваш Меккин экологийӗ хрушлӑхра // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... rushlakhra

Унта ҫанталӑк ӑшӑтсан ҫутҫанталӑк илемӗпе киленмешкӗн нумайӑн пуҫтарӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Кӳлӗ халапӗсем // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2017.02.06

Пӗчченлӗхре ҫут ҫанталӑк илемӗпе киленетӗп.

В одиночестве наслаждаюсь красотой природы.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

«Эпир ҫӗнтертӗмӗр. Хамӑрпа пӗрле хурӑн хуппинчен ӑсталанӑ музыка инструменчӗсене илсе килтӗмӗр. Вӗсен сасси вӑрман шавне, ҫулҫӑсен пӑшӑлтатӑвне, кайӑксен юррине аса илтерет. Фестивальте чӑваш юррисене кӑмӑлтан итлерӗмӗр, вӗсен илемӗпе килентӗмӗр», — терӗ.

"Мы победили. С собой вместе привезли музыкальные инструменты сделанные из бересты. Их звуки напоминают шум леса, шепот листьев, пение птиц. На фестивале с удовольствием послушали чувашские песни, насладились их красотой", - сказала.

Сӗткен паракан, шанчӑк ҫуратакан ҫӑлкуҫсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Пурте пӗр пулса ҫанталӑк илемӗпе киленсе йывӑҫсен айӗнче сӗтел хатӗрлерӗмӗр.

Помоги переводом

Ӑшӑ каҫ асра юлӗ // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Фестиваль республикӑра пурӑнакансемпе хӑнасене наци культурисен илемӗпе пуянлӑхне курма, пултарулӑх коллективӗсен культура ҫыхӑнӑвӗсене аталантарма, ҫӗршывӑн ӑс-хакӑл пуянлӑхне упраса хӑварма пулӑшать.

Фестиваль помогает увидеть жителям республики и ее гостям красоту и богатство национальных культур, развивать культурные связи творческих коллективов, сохранить богатство культурного разнообразия.

«Раҫҫей ҫӑлкуҫӗсем» пӗрлештереҫҫӗ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

Уяв чӑннипех илемӗпе, чапӗпе савӑнтарчӗ.

Праздник вправду обрадовал красотою, пышностью.

Республика кунӗ - Чӑваш Енӗн тӗп наци уявӗ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

Фестиваль республикӑра пурӑнакансемпе хӑнасене наци культурисен илемӗпе пуянлӑхне курма май пачӗ, пултарулӑх коллективӗсен культура ҫыхӑнӑвӗсене аталантарма, ҫӗршывӑн ӑс-хакӑл пуянлӑхне упраса хӑварма пулӑшрӗ.

Фестиваль дал возможность жителям и гостям республики лицезреть красоту национальных культур, помочь развивать культурные связи самодеятельных коллективов, сохранить душевное богатство страны.

Туслӑх, пӗрлӗх ҫӑлкуҫӗсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Ачасем тӑван ене лайӑхрах пӗлччӗр, унӑн илемӗпе, паллӑ вырӑнӗсемпе, ҫыннисемпе паллашчӑр тесе туристсен 60 маршрутне йӗркеленӗ.

Чтобы дети смогли получше узнать родной край, ознакомиться с его красотой, достопримечательностями, людьми организовано 60 туристических маршрутов.

Вӑхӑта кӑсӑклӑ ирттереҫҫӗ, сывлӑха тӗреклетеҫҫӗ // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней