Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иккӗленмелли (тĕпĕ: иккӗлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗн те иккӗленмелли ҫук: ҫитес кунсенчех Австрипе Германире революци пуҫланни ҫинчен хыпарсем килӗҫ.

Не может быть сомнений, что ближайшие дни принесут известие о революции в Австрии и Германии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсир, коммунистсем, хӑвӑр ӗҫӗре тӗрӗс шухӑшпа — «пирӗн идеологире иккӗленмелли ҫук, мӗншӗн тесен вӑл ҫутҫанталӑкӑн практикӑра пӗрре мар тӗрӗсленнӗ саккунӗсем ҫинче никӗсленсе тӑрать» текен шухӑшпа — ҫыхӑнтарса туса пыратӑр.

— Вы, коммунисты, исходите из правильного положения, что ваша идеология бесспорна, ибо опирается на бесспорные законы природы, не раз проверенные практикой.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл калама ҫук тӳрӗ кӑмӑллӑ пулнинчен те пӑртак та иккӗленмелли пулман: ку унӑн питӗ хытӑ крахмалланӑ ҫухисем ҫине пӑхса илессӗнех курӑннӑ!

В сверхъестественной его честности не могло быть ни малейшего сомнения: стоило только взглянуть на его туго накрахмаленные воротнички!

VIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫук, кунта нимӗн иккӗленмелли те ҫук, пӗтӗмпех тӗрӗс…

Нет, уж тут комар носу не подточит, все правильно…

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сисетпӗр-ха, вӗсем темӗн тума шутланӑ, кун пирки иккӗленмелли ҫук.

Видим, что-то они затеяли, это уж как пить дать.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Нимӗн иккӗленмелли те ҫук, вӑл чӗрех!

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— О, ун пирки пачах иккӗленмелли ҫук! — хирӗҫ чӗнчӗ Шубин.

— О, это не подвержено никакому сомнению! — промолвил Шубин.

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пӗр иккӗленмелли те ҫук, Файло ҫавӑн ҫинчен калать ӗнте.

Файло, несомненно, говорил о ней.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Иккӗленмелли пулма та пултараймасть: ун умӗнче Нелли Лещинская тӑрать.

Сомнений быть не могло: перед ним стояла Нелли Лещинская.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Чӑн та, ҫилӗ вӑл енчен вӗретчӗ, анчах эпир пӗлмен ҫынсем пирӗн пата пӗр ҫухрӑм таранах, тен, икӗ ҫухрӑм майлах ҫывхарчӗҫ, — кун пирки нимӗн иккӗленмелли те ҫук.

Ветер, правда, тянул оттуда, но не было сомненья в том, что незнакомые проезжие на целую версту, а может, и на две, стали к нам ближе.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Ку нимӗҫсен провокацийӗ пулнинчен те иккӗленмелли пулман.

Не могло быть сомнения, что это очередная провокация немцев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Иккӗленмелли ҫук: «Унта!»

Сомнений не оставалось: «Туда!»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Иккӗленмелли ҫук: паян ирхине Певск хулине ҫитмелли боеприпассем тиенӗ машинӑсем ҫине партизансем тапӑннӑ.

Сомнений быть не могло: машины с боеприпасами и горючим, которые должны были прибыть утром в Певск, подверглись налету партизан.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унпа хӑвӑртрах ҫитесси иккӗленмелли ӗҫ-ха вӑл.

Сомнительно, знаете ли, чтобы на них быстрей.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир сире иккӗленмелли ҫын пуль терӗмӗр те урӑх ҫӗре ертсе килтӗмӗр.

Потому что мы приняли вас за подозрительную личность и завели…

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Чӗри ун шиклӗн ыратса кайрӗ: иккӗленмелли ҫук, Аксинья хытах чирлӗ.

Сердце у него тревожно сжалось: Аксинья была явно больна.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вешенскине ҫапӑҫусӑрах парса хӑвараҫҫӗ, кун пирки иккӗленмелли ҫук.

Вешенскую сдадут без боя, это наверняка.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ ӗнтӗ нимӗн иккӗленмелли те ҫук, вӑл, пӑлханса кайса, тепӗр самант тӑчӗ те ҫатӑртаттарса чӗпӗтекен шашулккана тытрӗ.

Сомнений быть уже не могло, по он еще с минуту стоял, не в силах сладить с охватившим его волнением, потом взялся за обжигающую железную щеколду.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Коробинӑн талайӗ ку таранччен нихҫан та ҫакӑн пек хуҫалла палӑрманччӗ-ха, ҫавӑнпа Анохин Коробинӑн ҫирӗплӗхӗ пирки чӑнах та иккӗленмелли ҫуккине йышӑнчӗ.

Еще никогда характер Коробина не проявлялся с такой властностью, и Анохин молчаливо признал его неоспоримое превосходство.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫапла вара, иккӗленмелли ҫук, йышпа вӗсем пирӗнтен ытларах пулаҫҫӗ, хӗҫ-пӑшал тӗлӗшпе вӑйлӑраххи ҫинчен вара калама та кирлӗ мар.

Таким образом, численный перевес будет, несомненно, за ними, не говоря уже о том, что на их стороне превосходство вооружения.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней