Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗренӗ (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хулӑм хут татки ҫине ҫапла ҫырса хуна мӗн: «Ирина эп сана шеллетӗп, хӑвӑн упӑшку хыҫҫӑн шӑппӑн тата ӑсупа сыхла, вӑл сан улталат эсӗ мӗншӗн вӑл Родниковскине час та час каять шутлатӑн унта унӑн савни пур вӑл пӗтӗмпех вӗренӗ партейнӑй тата агроном усем санран эсэ ухмах хӗрарӑм тесе кулаҫе, сан упӑшку чие тават усем ӗҫри йулташсем пек курӑнма хӑтланаҫ эсэ усем хыҫӑн шӑп пулса сӑна вара пурне те ху куратӑн».

На клочке плотной бумаги было написано: «Ирина жалко мине тебя тихо и умно прозследи засвоим муженьком он тебя обманывает ты думаеш чиво он такое часто ездить в Родниковскую там у нево есть уфажорка она вся ученая партиейная и агрономша они смеются над тобой что ты баба дура муж твой делает все очен хитро все как будто они товарищи поработе наблюдай за ними тихо и ты все увидеш сама».

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тинӗсе ҫӑра тӗтре хупласа илнӗ, чӑнкӑ ҫырансем хыҫӗнче темӗнле яшка-шӳрпе вӗренӗ пек туйӑнать.

Море дышало тяжким туманом, словно за крутыми берегами закипало какое-то варево.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унӑн куҫӗ умне ҫакнашкал картина курӑннӑ: Артек ирӗклӗ вырӑн, унта тинӗс хӗрринчех ҫывӑрма пулать, хӑҫан шыва кӗрес килет — кӗретӗн, иртен пуҫласа каҫчен шлюпкӑпа тинӗсе тухса каятӑн, чул сӑрт ҫинчен ҫырана пыра-пыра ҫапӑнакан хумсем вӗренӗ ҫӗре сикме пултаратӑн.

Он рисовал себе Артек зольным краем, где можно было спать прямо на берегу, купаться когда хочешь, на целые дни уходить в море на шлюпке, прыгать со скал в кипение прибоя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чанах та, эпӗ часах хамран сылтӑмра, хӗвелтухӑҫӗнче, чул тусем пуррине куртӑм (вӗсем тавра шыв вӗренӗ пекех кӑпӑкланса юхать, ҫав шурӑ кӑпӑксем тӑрӑх вӗсене инҫетренех курма пулать).

И в самом деле, вскоре я увидел вправо от себя, на востоке, утесы (их можно было различить издалека по белой пене волн, бурливших вокруг каждого из них).

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Пӗтӗм тинӗс вӗренӗ пек хумханса кӑпӑкланса тӑрать; тинӗс тӗпӗ утрав ҫинчи ҫӗртен те вӑйлӑрах чӗтреннӗ пек туйӑнать.

Все море страшно бурлило и пенилось; мне думается, что в море подземные толчки были даже сильнее, чем на острове.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Юханшыв, вӗренӗ пек, пӑчӑртатса тӑчӗ, шыв тумламӗсем ҫӳлелле сике-сике ӳкрӗҫ.

Река закипела, забулькала, на ней заплясали фонтанчики воды.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурнӑҫ вӗренӗ, ыттисене тертлентернӗ пек, вӑхӑтсӑр пӗркеленчӗкӗсемпе те, пурнӑҫ йӗркинчен кӑларакан инкек-синкексемпе тата чир-чӗрсемпе те тертлентермен.

Не клеймила их жизнь, как других, ни преждевременными морщинами, ни нравственными разрушительными ударами и недугами.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сӗт вӗренӗ, Николай Антонычӑн кофе ӗҫес килмест-и?

Молоко вскипело, не хочет ли Николай Антоныч кофе?

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Чей вӗренӗ тӗле ҫитме пулчӗ.

– Грозился к чаю поспеть.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Лӑйӑх чей вӗренӗ ҫӗре ҫитрӗн.

Аккурат к чаю попал.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсемпе пӗр класра вывескӑсем ҫыракан живописецӑн ывӑлӗ вӗренӗ, вӗсем ӑна хӑйсен вӑрттӑнлӑхне каласа кӑтартнӑ та хӑйсене пулӑшу пама ыйтнӑ.

Был принят в компанию, ученик местного живописца вывесок: они рассказали ему свей план и просили помочь им.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Рецепчӗ: курӑкӑн вӗтетнӗ 4 апат кашӑкӗ типӗ хунавне тин вӗренӗ 2 стакан шыва ямалла.

Помоги переводом

Иммун тытӑмӗшӗн паха // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,11.

Рецепчӗ: 2 апат кашӑкӗ чӗртавара тин вӗренӗ 1,5 стакан шыва ямалла, савӑта хупӑлчапа витсе 1 сехет лартмалла, сӑрӑхтармалла.

Помоги переводом

Иммун тытӑмӗшӗн паха // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,11.

Рецепчӗ: 1 чей кашӑкӗ тымара тин вӗренӗ 1 стакан шыва ямалла.

Помоги переводом

Иммун тытӑмӗшӗн паха // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,11.

40 грамм пухха тин вӗренӗ 1 литр шыва ямалла, шыв мунчине лартса 15-20 минут пиҫӗхтермелле, сӑрӑхтармалла.

Помоги переводом

Кашниех витаминсемпе пуян // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,03.

Ҫӗнӗ ҫулта хӗрарӑм Пулӑ ҫӗлеме е ҫыхма вӗренӗ.

Помоги переводом

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Кӑшт пысӑклансанах Тихон та ӗҫ майне вӗренӗ.

Помоги переводом

Шухӑ водительсем саккуна уямаҫҫӗ, ҫынсене шеллемеҫҫӗ // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

2 апат кашӑкӗ типӗ чечеке тин вӗренӗ 1 стакан шыва ямалла.

Помоги переводом

Ҫумкурӑк мар, сиплевҫӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Пуҫ ҫаврӑнни аптратсан клеверӑн 1 чей кашӑкӗ типӗ чечекне тин вӗренӗ 1 стакан шыва ямалла.

Помоги переводом

Ҫумкурӑк мар, сиплевҫӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Клеверӑн 1 апат кашӑкӗ типӗ чечекне тин вӗренӗ 1 стакан шыва ямалла, сивӗнсен сӑрӑхтармалла.

Помоги переводом

Ҫумкурӑк мар, сиплевҫӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней