Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗлерни (тĕпĕ: вӗлер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сысой Сысоич хӑй те вӗсене персе вӗлерни ҫинчен каласа паратчӗ.

Сам же Сысой Сысоич рассказывал, как их бил.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Киле чупса ҫитрӗ те куҫҫуль витӗр хӑй кӑвакал амине персе вӗлерни ҫинчен, ҫавӑнпа аҫи те пурӑнасшӑн мар пулса юриех ҫӳлтен ҫӗре персе ӳксе вилни ҫинчен ашшӗне каласа пачӗ.

Мальчик прибежал домой в слезах и стал рассказывать отцу, как он попал в уточку и как селезень тогда нарочно взвился в облака и оттуда камнем упал на землю.

Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.

— Ку вӑрҫӑ мар, вӗҫӗмсӗр куҫса ҫӳрени, уйрӑм совработниксене вӗлерни, унтан тепӗр ҫӗре тарса кайни.

— Это не война, а бесконечные кочевки, убийства отдельных совработников, а затем бегство.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӗрлӗармееца ҫапла асаплантарса вӗлерни Григорие йывӑр шухӑша янине вӑл сӑнӗнченех туйрӗ пулас, ҫавӑнпа каларӗ те:

По лицу Григория он, вероятно, понял, что расправа над красноармейцем произвела на него гнетущее впечатление, потому и сказал:

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑвна ху вӗлерни ҫӑлӑнӑҫ та, тупсӑм та мар.

Самовбивство це не выхид с положения…

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӑл час-часах ашшӗнчен вӑрҫӑра мӗнле ҫапӑҫни, хӗрлисем мӗнлереххи, вӗсене мӗнле тата мӗншӗн вӗлерни ҫинчен ыйтрӗ.

Он часто приставал к отцу с вопросами, как воюют, и какие красные, и чем их убивают, и для чего.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий тӗрӗссине каларӗ: татах ҫав аҫтаха ҫинчен шухӑшлатӑн пулсан — вӗлерни те сахал саншӑн!

И Григорий правильно сказал: об таком подлеце будешь думать — так тебя и убить мало!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Штокмана, унтан тата Иван Алексеевичпа Елански коммунисчӗсене вӗлерни ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн Мишка пӗтӗм чӗрипе казаксене курайми пулса ҫитрӗ.

После убийства Штокмана, после того, как до Мишки дошел слух о гибели Ивана Алексеевича и еланских коммунистов, жгучей ненавистью к казакам оделось Мишкино сердце.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Дуняшка кӗскен, такӑна-такӑна, тыткӑна илнисене мӗнле асаплантарса вӗлерни ҫинчен, Дарья ҫинчен каласа пачӗ.

Дуняшка коротко, сбивчиво рассказала о расправе над пленными, о Дарье.

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Персе вӗлерни пулнӑ-и сирӗн?

— Расстрелы были у вас?

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Малтанах сире тӳррӗн евитлесе калатӑп: казаксене массӑллӑн пере-пере вӗлерни ҫинчен пирӗн тӑшмансем ҫӳретекен сӑмах — элек кӑна.

Прежде всего я решительно заявляю, что распространяемые нашими врагами слухи о массовых расстрелах казаков — не что иное как клевета.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

1917 ҫул вӗҫӗнче, казак чаҫӗсем майӗпен Дон еннелле пуҫтарӑннӑ вӑхӑтра, офицерсене вӗлерни е вӗсене хӗрлисене тытса пани сайра хутра ҫеҫ пулкаланӑ пулсан, тепӗр ҫултан ҫакӑ кулленхи йӑлана кӗме пуҫлать.

В конце 1917 года, когда казачьи части медленно стекались на Дон, случаи убийств и выдачи офицеров были редки, зато год спустя они стали явлением почти обычным.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Прохор хӑй французсен лагерьне кайни, йӑпшӑнса пырса часовоя вӗлерни, ҫапла пуйни ҫинчен каласа панӑ.

Рассказал Прохор, что ходил он к французскому лагерю, подкрался, снял часового — вот и разжился.

Ҫӗнӗ пушмаксем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫавна май эпӗ хама верховнӑй главнокомандующи ӗҫӗнчен хӑтарнинчен вӗлерни лайӑх пулни ҫинчен пӗтӗм вырӑс халӑхне пӗлтерсе хуратӑп.

Я заявляю всему русскому народу, что предпочитаю смерть устранению меня от должности верховного главнокомандующего.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Урядник такамсем пӑрахса хӑварнӑ пралук туплашки ҫине вырнаҫса ларнӑ та иртнӗ тунтикун Копыловский генерала вӗлерни, вӑрҫӑччен хӑй унӑн бригадинче службӑра тӑни ҫинчен каласа парать.

Тот сидел на брошенной кем-то катушке проволоки, рассказывал об убитом в прошлый понедельник генерале Копыловском, в бригаде которого служил еще в мирное время.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Григорие вӗлерни ҫинчен хыпар килнӗ хыҫҫӑн вуникӗ кун иртсен, Мелеховсем Петртан пӗр харӑсах икӗ ҫыру илчӗҫ.

Мелеховы на двенадцатый день после известия о смерти Григория получили от Петра два письма сразу.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Наталья Дуняшкӑран Григорие вӗлерни ҫинчен илтсенех килкартине ыткӑнса тухрӗ.

Наталья, услышав от Дуняшки о смерти Григория, выбежала на баз.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫапӑҫура тӑшмана вӗлерни — сӑваплӑ ӗҫ.

В бою убить врага — святое дело.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мирон Григорьевич кухньӑра вентерь ҫунатти ҫыхса пӗтерес тесе аппаланать, ӗҫленӗ май Михей тахҫан такам темӗнле ҫынна вӗлерни ҫинчен каласа кӑтартнине итлет.

Мирон Григорьевич в кухне довязывал крыло к вентерю, слушал рассказ Михея о каком-то давнишнем убийстве.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫӗнӗ салтакшӑн, вӑл пирвайхи ҫапӑҫурах тӑшмана вӗлерни, паттӑр ӗҫ туни мар…

— Для нового солдата убить врага в первом бою, не героическое дело…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней