Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вирелле сăмах пирĕн базăра пур.
вирелле (тĕпĕ: вирелле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫырӑрах милкемес ҫӳҫне аллипе вирелле тура-тура, куҫне «пӑшатанлатса», тавралла йӑшт-йӑшт витӗрлесе, «шӑтарса» илчӗ: кунта тавраран ҫаврӑнса «Ҫурҫӗр» поселок урлӑ килнӗскер, каялла, Шупашкаралла, тӳррӗн «тапса сикес» килчӗ унӑн.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Марине чӑхха сылтӑм енчен, сулахай енчен, кӑкӑрӗнчен чышрӗ, лешӗн кашни тӗкӗ вирелле ҫӗкленчӗ.

Помоги переводом

Пӗлӗт // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 81-82 с.

— Килсе кӗтӗм — ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑчӗ.

Помоги переводом

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Хӗрарӑм ҫӳҫӗсем, йӑшӑл-яшӑл туса, вирелле ҫӗкленчӗҫ.

Помоги переводом

Сӗркӗчленӗ алӑксем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Каҫпа тухатӑн та, ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрать — унта ял ҫунать, кунта ял ҫунать, унта хурах кӑшкӑраҫҫӗ, кунта хурах кӑшкӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑйлӑ ҫын килтӗр-и уй хуралҫи патне, такама та ятлаҫма тивнӗ, вирелле шӑлни тӗк май шӑлни мар, выльӑх та ҫилленет.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Касак Ваҫҫи ҫӳҫне вирелле тӑратнӑ, куҫне чарса атте ҫине тискеррӗн пӑхать.

Помоги переводом

Ҫуркунне // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Питӗ ырхан ку пирӗн пӗчӗк хӗр, — терӗ кукамай, манӑн пылчӑклӑ ҫинҫе алӑсене пӑхкаласа, — хырӑмӗ пысӑк, ҫӳҫӗ вирелле тӑрать.

Помоги переводом

Манӑн юлташсем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Салтак аллисене илчӗ те, Григорьевӑн ҫӳҫӗ-пуҫӗ вирелле тӑрса кайрӗ.

Солдат отвел руки, и у Григорьева на голове волосы встали дыбом.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах иртнӗ каҫ вӗсем Микулайпа мӗн хӑтланнисем ҫинчен шухӑшласан Михапарӑн ҫӳҫ-пуҫӗ вирелле тӑрса каять.

Но стоило Михабару представить, чем занимались они с Мигулаем прошлой ночью, как его тотчас прошиб озноб, и волосы на голове будто ощетинились.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эп ларса куртӑм та унта, халь ӑна аса илнипех ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрать.

— Да уж, посидел я там, до сих пор волосы от страха встают.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Те аллуна хирсе лартрӗҫ санне, эс ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑмалла ҫухӑрса ятӑн та, эпӗр вӗлереҫҫӗ тесе сана.

Ты как закричал от боли-то, мы и услышали. Выскочили на дорогу: думали, убивают тебя.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрса кайрӗ…

Волосы дыбом встают.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ыран каймалли ҫинчен аса илсенех, ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрать…

Как представлю, что завтра мне по ней плыть, нутро холодеет…

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗҫ-вӗҫех такам тӗттӗмрен ӗнсерен ҫавӑрса тытассӑн туйӑнать, сехре хӑпнипе Ивукӑн ҫӳҫ-пуҫӗ вирелле тӑрса каять.

Кожей чувствует Ивук: того и гляди кто-нибудь выхватит его из темноты и… От этого предчувствия волосы встают на голове дыбом, а но спине пробегают мурашки.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эс мӗн хӑтлалатнине пӑхса хамӑн ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрса кайрӗ».

У меня аж волосы дыбом встали от твоего зверства.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑшри чи ачаш хӗлӗхсем ӑшшӑн-ӑшшӑн чӗтренсе илеҫҫӗ, хӗпӗртенипе ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрса каять…

В душе у вас зарождаются самые нежные чувства, от избытка чувств волосы на голове шевелятся…

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Манӑн ҫӳҫ-пуҫ вирелле чӑшӑл! ҫӗкленчӗ.

У меня волосы так дыбом и встали!

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Таҫта вӑрман варринчи вӑрттӑн кӳлӗ хӗррине пырса тухнӑ пек, вӗсене курсан чун сӳлетет, ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрать.

Глядишь в них, словно в таинственное озеро посреди дремучего леса.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ватӑ ҫын мӑнукӗн пуҫ вӗҫне пырса ларчӗ, хура кӑтрине, туранӑ евӗр, хытса илемсӗрленнӗ пӳрнисемпе вирелле сӑтӑркаласа якатрӗ.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней