Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алӑпа (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫара алӑпа ярса тытаймӑн.

Голой рукой не возьмешь.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Сасартӑк инҫетре хӗвел ҫути пек ҫутӑ курах кайнӑ, вӑл кантрана пӑрахнӑ та алӑпа хыпашласах ҫавӑнталла кайма пуҫланӑ, унтан пуҫӗпе хулпуҫҫийӗсене пӗр пысӑках мар шӑтӑк ӑшне чиксе пӑхнӑ та, хӑй умӗнче аслӑ Миссисипи шывӗ юхса выртнине курах кайнӑ.

Как далеко впереди блеснуло что-то похожее на дневной свет; он бросил бечевку и стал пробираться туда ползком, просунув голову и плечи наружу, и увидел, что широкая Миссисипи катит перед ним свои волны!

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Халь ӗнтӗ юнкун е кӗҫнерникун, тен, эрнекун е шӑматкун та пулӗ, — тесе шутланӑ Том, — шыракансем те, шыраса тупас ҫук тесе, пирӗн ҫине алӑпа ҫеҫ сулчӗҫ пулӗ», — тенӗ.

Тому показалось, что наступила уже среда, а может быть, четверг или даже пятница, или даже суббота, и что их перестали искать.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пурин ҫине алӑпа сулса ҫывӑрма пӑрахса кайсан, лайӑхрах мар-ши?

Уж не бросить ли все да и не завалиться ли спать?

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан вӑл ҫапла каларӗ: — Мана темӗн систерсе тӑчӗ: эпӗ ҫавӑнта каялла таврӑнса тупмасан… — Вӑл шартах сикрӗ, шанчӑка йӑлтах ҫухатса, алӑпа сулчӗ те: — Кала вӗсене, Джо, кала вӗсене, халӗ ӗнтӗ нимӗн тумалли те ҫук… — терӗ.

Потом он сказал: — Что-то мне говорило, что если я не вернусь сюда и не отыщу… — Он задрожал, потом вяло махнул рукой, как будто сознаваясь, что побежден, и сказал: — Скажи им, Джо, скажи им, что толку теперь молчать?

11-мӗш сыпӑк. Том лайӑх мар ӗҫ тунӑшӑн асапланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ачасем патӗнчех тӑрать, ачасем ӑна алӑпа тӗртме те пултарнӑ пулӗччӗҫ.

Он был так близко от мальчиков, что до него можно было дотронуться рукой.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Уолтерс мистер Сойер ҫине тахҫанах ӗнтӗ алӑпа сулнӑ: ҫитес вунӑ ҫул хушшинче те унтан нимӗн тулкки те курас ҫук тесе шутланӑ вӑл.

Мистер Уолтерс никак не ожидал, что Том может потребовать Библию, — по крайней мере, в течение ближайших десяти лет.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унччен маларах килте хам алӑпа дизайнер куҫкӗскийӗсем тӑваттӑм.

До этого ранее я создавала ручные работы дизайнерских зеркал.

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Хӑтарасса хӑтарӑп, анчах пуш алӑпа ан кил.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эпӗ кунта алӑпа перекен пулеметпа тӑшмансене хирӗҫ ҫапӑҫрӑм.

Здесь я сражался против врагов ручным пулеметом.

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Хаҫата пичетленӗ чухне машинӑна алӑпа ҫавӑрса асапланаттӑмӑр.

Когда печатали газеты, мучались вручную переворачивать машину.

Тава тивӗҫлисенчен пӗри // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2012.07.11

Ҫутӑ та илемлӗ вулав залне конкурса хутшӑннӑ ачасен ӗҫӗсем — ӳкерчӗксем, плакатсем, алӑпа ӑсталанӑ кӗнекесем — илем кӳчӗҫ.

В светлый и красивый читальный зал работы присоединившихся к конкурсу детей - рисунки, плакаты, изготовленные вручную книги - доставили красоту.

«Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурс ҫӗнтерӳҫисене чысларӗҫ // О. Иванова. «Ял пурнӑҫӗ», 2015.11.17

Ашшӗ вара хулана кайнӑччӗ — вӑл та пушӑ алӑпа таврӑнмарӗ.

А папа поехал в город — он тоже с пустыми руками не вернулся.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Ҫапах та тӑпрана ҫара алӑпа тытса сӑтӑрса пӑхӑр.

Всё же попробуйте потереть землю голыми руками.

Калча валли тӑпра хатӗрлер // Эльвира Иванова. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.01.28

Пушӑ алӑпа пӗр ҫын та ҫук, пурте тенӗ пекех хаклӑ парнепе килнӗ — телевизорсем, ноутбук, пылесос е тата ытти техника хатӗрӗсем пуҫлӑхӑн ҫӑмлӑ аллине кӗрсе выртма хатӗр ӗнтӗ.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Куҫӗсем ҫурма уҫӑ пулнине курса, сывлӑшӗ тухманнине туйса алӑпа ҫамкине сӗртӗнтӗм.

Помоги переводом

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

- Малтанхи ҫулсенче ӗнесене алӑпа сӑваттӑмӑрччӗ.

Помоги переводом

«Дояркӑсем ҫывӑрмаҫҫӗ, ирех юрлаҫҫӗ» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Ҫитмен чух каялла пушӑ алӑпа таврӑнасшӑн пулман.

Помоги переводом

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Алӑпа пурнӑҫламалли ӗҫ те сахал.

Мало ручных работ.

Ялсенче кадр ыйтӑвӗ ҫав-ҫавах ҫивӗч // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Ял ҫыннисем – вӑй питти арҫынсемпе хӗрарӑмсем, ватӑ карчӑксемпе мучисем, вӗренекен ачасем: ӑмӑртса утӑ ҫулатчӗҫ, алӑпа тырӑ выратчӗҫ, аван ҫапатчӗҫ тӑпачӑпа та молотилкӑпа.

Сельчане - мужчины и женщины в расцвете сил, пожилые бабушки и дедушки, ученики: на перегонки косили сено, вручную убирали хлеб, цепями и молотилкой молотили.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней