Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Соколов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем — Ардалион Игнатьев, Валериан Соколов, Владимир Воронков, Валерий Ярды, Валентина Егорова, Елена Николаева тата ыттисем те.

Это Ардалион Игнатьев, Валериан Соколов, Владимир Воронков, Валерий Ярды, Валентина Егорова, Елена Николаева и другие.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Нимӗҫсемпе тата вӗсене сутӑннӑ ирсӗрсемпе тытӑҫнӑ чухне, хуҫалӑх тӗлӗшпе ӗҫленӗ манӑн заместитель — ҫав тери аван юлташ, хастарлӑ партизан Иван Яковлевич Соколов пуҫне xучӗ.

В стычках с фашистами и их наемниками был убит мой заместитель по хозяйственной части Иван Яковлевич Соколов — прекрасный товарищ и храбрый партизан.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ан ӳкӗн, ан ӳкӗн ӑна пирӗн пата илсе килнӗшӗн! — терӗ мана Соколов шӑппӑн.

— Не жалей, не жалей, что привел! — шепнул мне Соколов.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсӗ тӗрӗссине калатӑн, — килӗшет Соколов.

— Да, правда твоя, — соглашается Соколов.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хӑмисем лайӑх, пите лайӑх, — ҫирӗплетет шкул тӑрӑх пирӗнпе пӗрле ҫӳрекен Иван Алексеевич Соколов.

— Хороши, хороши доски, — подтверждает Иван Алексеевич Соколов, который обходит школу вместе с нами.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн сӗтел-пукана ырлаҫҫӗ, вӑл илемлӗ, теҫҫӗ, колхоз председателӗ Соколов вара кӗскен кӑна каласа хучӗ: — Аван! Заказсемсӗр лартмӑп сире, — терӗ.

Про нашу мебель говорят, что она изящная, а Соколов, председатель колхоза, сказал коротко: — Добротно! Заказами не обойду.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Паллашар: Соколов, — терӗ вӑл мана.

— Будем знакомы: Соколов, — сказал он мне.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑрҫа хыҫҫӑн пирӗн мӗнле кӑна тӗлӗнмелле япаласем пулмӗҫ-ши! — чарӑна пӗлмесӗр калаҫать Соколов.

Каких только чудес не будет у нас после войны! — продолжал Соколов.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кудрявцева лӑплантарса каларӗ авиаци инженерӗ Соколов.

успокаивающе ответил Кудрявцеву авиационный инженер Соколов.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Виктор Кирилловичпа пӗрле гестапора унӑн паттӑр тусӗсем — «Кошка» — Владимир Эрастович Лавриненко, «Мотя» — Иван Григорьевич Левицкий тата «Перо» — Николай Семенович Соколов юлаҫҫӗ.

Вместе с Виктором Кирилловичем в гестапо остались его боевые друзья: «Кошка» — Владимир Эрастович Лавриненко, «Мотя» — Иван Григорьевич Левицкий и «Перо» — Николай Семенович Соколов.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Соколов сӗтел сунтӑхне туртрӗ те унтан сӑрӑ хуплашка ҫине ылтӑн пучахсем ӳкернӗ пысӑк кӗнеке кӑларчӗ.

Соколов выдвинул ящик стола, вынул большую книгу в сером переплете, тисненном золотыми колосьями.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Соколов директор кӗтнӗ пулас.

Директор Соколов, видно, ждал.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Шупашкарти В.Соколов ячӗллӗ спорт шкулӗнче ӗҫлет.

Работает в спортивной школе имени В. Соколова.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Шупашкарта, калӑпӑр, В.Соколов ячӗллӗ спорт шкулӗнче хӳтлӗх тупрӑмӑр.

В Чебоксарах, например, нашли место в спортивной школе имени В. Соколова.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Паян Соколов ротмистра арестленӗ Австри салтакӗсем патне допрос тума яман — Германи салтакӗсен караулӗ унтан салтак депутачӗсен советӗнчен илнӗ разрешение ыйтнӑ.

Сегодня ротмистр Соколов не был допущен к допросу к арестованным австрийским солдатам — германский караул потребовал от него разрешения совета солдатских депутатов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл вара хирӗҫ: «Эпӗ те сире паллатӑп, — тет, — сирӗнне те пур кӗнекӗрсене пӗлетӗп, сирӗн Киселев ҫырнӑ алгебра, Соколов физики, тата Рыбкинӑн тригонометрийӗ».

А он отвечает: «Я, говорит, тоже вас знаю, и все ваши книги знаю: алгебру Киселева, физику Соколова и тригонометрию Рыбкина!»

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Палласа илчӗҫ! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Соколов.

Узнали! — закричал Соколов.

Зоопаркра тӗл пулни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Капитанпа юнашар теплоход ҫинче пӗрле ӗҫлекен юлташӗсем — Соколов электрикпа Коломиец матрос тата Савоськин боцманпа Шлыков механик тӑраҫҫӗ.

Рядом с капитаном стоят его товарищи по теплоходу — электрик Соколов и матрос Коломиец, боцман Савоськин и механик Шлыков.

Зоопаркра тӗл пулни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шашийӗ хӑйсене майлӑ шыва кӗчӗҫ: Соколов электрик вӗсем ҫинелле пушар сӳнтермелли шлангран шыв сирпӗтсе тӑчӗ.

Рави и Шаши купались по-своему: электрик Соколов поливал их из пожарного шланга.

Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Соколов Шаши хӑлхисене хыҫма тытӑнсан, Шаши кутӑнлашмастчӗ: савӑннипе унӑн ҫаврака куҫӗсем йӑлтӑртатма пуҫлатчӗҫ.

А вот когда Соколов чесал Шаши уши, она не сопротивлялась: её круглые глазки поблёскивали от удовольствия.

Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней