Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Попов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӗсене, утаманӗсем пулнӑ майӗпе, ҫакса вӗлермелле! — кӗскен хуравларӗ те Попов секретаре тепӗр хут татса каларӗ:

— Их, как главарей, — повесить! — коротко ответил Попов и повторил, обращаясь к секретарю:

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мӗн тӑвӑпӑр вӗсемпе, хисеплӗ аттесем? — тепӗр хут ыйтрӗ Попов.

— Что же мы с ними сделаем, господа старики? — повторил Попов вопрос.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Суд ӗҫне тапчам кӗлеткеллӗ, сарӑ куҫ харшиллӗ есаул, Боковски станица казакӗ Василий Попов ертсе пычӗ.

Председательствовал коренастый желтобровый есаул, уроженец Боковской станицы, Василий Попов.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӗллехи ҫуртсен тӑрӑхӗнче, унтан Новочеркасск ҫине пырса тапӑнассипе хӑратса, Попов сӗтӗрӗнсе ҫӳренӗ.

По зимовникам бродил Попов, грозя оттуда Новочеркасску.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Дон ҫарӗн ҫӗнӗ походнӑй атаманӗ, генерал Попов, хӗҫ-пӑшаллӑ отрядсене маларахах Новочеркасскран илсе тухнӑ, ҫар хатӗрӗсене те кӑларса пӗтерме ӗлкӗрнӗ.

Новый походный атаман Войска Донского, генерал Попов, уже вывел из Новочеркасска вооруженные силы, перевез войсковые ценности.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Поповран илсе килнӗ ответлӑ ҫырура малтанхи пек каланӑ: Попов сӑпайлӑн та сиввӗн Корнилов сӗнӗвне хирӗҫлет, хӑйсен шухӑшне улӑштарманни тата хӑй малтанхи вӑхӑтра Сальски округра юласси ҫинчен кӗскен пӗлтерсе ҫырать.

Ответ, привезенный им от Попова, был тот же: Попов вежливо и холодно отказывался принять предложение, писал, что решение его не может быть изменено и что он остается пока в Сальском округе.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Добровольчески ҫарпа пӗрлешме тепӗр хут сӗнсе, Попов патне ординарецран ҫыру парса яраҫҫӗ.

К Попову был послан ординарец с вторичным предложением присоединиться к добровольческой армии.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Попов, килпетсӗр чӑпӑрккапа хӑмсарса, лашана вырӑнтанах уҫӑ юртӑпа хускатса ярать; ун хыҫҫӑн, йӗнер йӑранисем ҫинче чӗввӗн тӑрса тата кӗлеткисемпе кӑштах ӳпӗнсе, вестовой-казаксем, Сидоринпа ытти офицерсем юрттарса каяҫҫӗ.

Попов, помахивая казачьей неказистой плетью, тронул коня ходкой рысью, за ним зарысили, привстав на стременах и чуть валясь вперед, вестовые-казаки, Сидорин и офицеры.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпӗ ырлатӑп генерал Попов сӗнӗвне, — татса калать вӑл, сӑмахсене майӗпентереххӗн суйласа.

— Я поддерживаю предложение генерала Попова, — заявил он, неспешно подбирая слова.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах эпӗ пӗтӗм отряда ҫухатас хӑрушлӑх умӗнче юлма пултараймастӑп, — сӑмахӗсене тӑхчаланӑ пек тата-тата калать те Попов Корнилова тепӗр хут пӳлет:

А рисковать потерей всего отряда я не могу, — отчеканил Попов и вновь перебил Корнилова:

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Попов Корнилов сӗнӗвне хирӗҫлекен ҫирӗп сӑлтавсем тупа-тупа кӑтартать.

Попов с веской уверенностью приводил доводы, отклоняющие предложение Корнилова.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ун пек пултараймастӑп эпӗ! — ҫирӗппӗн татса калать ӑна Попов.

— Я не могу этого сделать! — решительно и круто заявил Попов.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Куҫне хӗссе аяккалла пӑхса ларакан Попов ҫине тинкерсе, вӑл хӑйӗн сӑмахне ҫапла вӗҫлет:

 — Он глянул на сощуренный, отведенный в сторону взгляд Попова, докончил:

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Нимӗн пӑлханмасӑр лӑпкӑн ларакан Попов ҫине тӳррӗн пӑхса, Корнилов ыйтать унран:

Глядя в упор на Попова, усаживавшегося со спокойной уверенностью, Корнилов спросил:

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӗрнек пӳ-силлӗ, ватӑлас анне сулӑннӑ Попов пӳрте кӗрет.

Осанистый, пожилой Попов вошел в дом.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Попов казака чӗлпӗрне ывӑтса парать, унтан кӗрнеклӗ утӑпа крыльца еннелле утса каять.

Попов кинул казаку поводья, степенным шагом пошел к крыльцу.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

13-мӗшӗнче ирпеле Попов хӑйӗн штаб начальникӗпе — полковник Сидоринпа — тата конвойри темиҫе казак офицерӗсемпе пӗрле Ольгинскине сиктерсе ҫитет.

Утром 13-го Попов, сопутствуемый своим начальником штаба, полковником Сидориным, и несколькими казачьими офицерами конвоя, прискакал в Ольгинскую.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Корнилов малалла кайма тӑхтать-ха, Дон ҫарӗн походнӑй атаманӗ генерал Попов, Новочеркасскран Дон леш енне тухса кайнӑскер, хӑйӗн 1600 ҫынлӑ, 5 тупӑллӑ, 40 пулеметлӑ отрячӗпе Ольгинскине килсе ҫитессе кӗтет.

Корнилов медлил с выступлением, ожидая приезда в Ольгинскую походного атамана Войска Донского генерала Попова, ушедшего из Новочеркасска в задонские степи со своим отрядом, насчитывавшим около 1600 сабель, при 5 орудиях и 40 пулеметах.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Генерал Попов отрядӗнчи доброволецсем сулахай флангран хӗрлӗ тӑмлӑ ҫыран хӗррипе анса пыраҫҫӗ.

Добровольцы отряда генерала Попова обтекали красноглинистый ярок на левом фланге.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Каҫхине Попов донесенипе тухса кайрӗ.

Вечером уехал с донесением Попов.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней