Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вылямалли сăмах пирĕн базăра пур.
Вылямалли (тĕпĕ: вылямалли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сцена ҫине вылямалли ҫӑмӑл тупасем кӑларса лартатчӗҫ.

На сцене появились лёгонькие игрушечные пушечки.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл часах вылямалли тупӑран пеме вӗренчӗ.

Он быстро научился стрелять из игрушечной пушечки.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

— Э-э-э, вӑл вылямалли сӗтел ҫинчен щётка илтӗр…

— Эээ… пусть она… эээ… возьмёт щётку с игрального стола…

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ачасем хӑйсем вылямалли кӗреҫисемпе те аллисемпе ҫӗр ҫырлисене чава-чава кӑларнӑ та, вӗсене кунтӑк ӑшне тултарнӑ.

Детскими лопатками и руками они выкапывали клубнику и складывали её в корзинку.

Икӗ пахчаҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав хӑлхана ҫуракан шава вылямалли, ҫимелли япаласем сутакан темиҫе пин ҫын кӑшкӑрса, мыскараҫӑсем, ваккӑн суту-илӳ тӑвакансем кӑшкӑрса татах вӑйлӑлатнӑ.

Этот неописуемый и оглушительный шум еще усиливался выкриками тысяч продавцов игрушек и кушаний, бесчисленных скоморохов и мелочных торговцев.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мыскараҫӑ ҫав вӑхӑтра туники айӗнчен вылямалли икӗ пӗчӗк шӑмӑпа кружка туртса кӑларнӑ.

Скоморох тем временем вынул из-под туники две маленьких игральных косточки и деревянную кружку.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйсем ытла та пӗчӗккӗ, вылямалли тетте пекех.

И совсем маленькие.

Сыснасем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем ытла та пӗчӗккӗ, вылямалли чӑхсем пекех.

Они такие маленькие, как ворона. Как будто игрушечные.

Матвей Иванович пирӗн пата килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Леш, эпир вылямалли япаласене илсе пынӑ пӳлӗмре, стена ҫумӗнче, тӗрлӗрен пӗчӗк аэроплансем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

А в той комнате, куда мы уносили игрушки, по стенкам висят разные аэропланчики.

Эпӗ велосипедпа ҫӳрерӗм, пӑшалпа пӗтӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайран ачасем пурте вылямалли япаласене каялла инкене леҫсе пачӗҫ, ҫав япаласене пуҫпех памаҫҫӗ, выляма кӑна параҫҫӗ.

А потом все мальчики относили игрушки назад, к тётеньке в комнату, потому что игрушки дают не насовсем, а поиграть.

Эпӗ велосипедпа ҫӳрерӗм, пӑшалпа пӗтӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Киевра ачасем вылямалли хӑйне уйрӑм ҫуртсем пур, терӗ асанне, унта тӗрлӗрен вылямалли япала илме пулать.

В Киеве, бабушка сказала, есть такие комнаты, и там можно всякую игрушку взять и поиграть.

Днепр шывӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лутра та питӗ пӗчӗк йывӑҫ тӗмӗсем пуҫланса кайрӗҫ, вылямалли япала пекех.

А на земле маленькие кустики пошли, как игрушечные.

Эпир ҫырла татни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне мана чуптуса илчӗ те: — Апла пулсан, эпир паян каятпӑр. Вылямалли теттӳне те хупа пӗрле илме пултаратӑн. Суйла, хӑшне илес тетӗн ҫавна ил, — терӗ.

Тут мама меня поцеловала и говорит: — Ну, тогда мы сегодня едем. Можешь взять с собой игрушку. Выбери, какую.

Ҫул ҫине тухма хатӗрленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Патша — тӑшман мар, патша — вылямалли япала ҫеҫ?

Не царь враг, царь — игрушка!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вылямалли япала кӑна.

Он игрушка в руках богатеев.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Манӑн кӳршӗ, хӗрлӗ ҫӳҫлӗ Илюха, мана ыран пысӑк праҫник, терӗ: патша менельникӗ пулать, ҫавӑнпа та лавккасенче клентӗрсем, вылямалли теттесем, премӗксем укҫасӑрах параҫҫӗ, кама кирлӗ — ӑна какай та параҫҫӗ имӗш.

Мой сосед, рыжий Илюха, говорил, что завтра в городе будет большой праздник: царь именинник, и по этому случаю в лавках будут раздавать бесплатно пряники, а кому нужно — мясо.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Аялтан хӑпаракан вагон вӗсемпе танлашать, унтан ҫӳлелле шуса каять те, вылямалли тетте пек пӗчӗкҫӗ ҫеҫ пулса тӑрать.

Вагончик, поднимающийся снизу, равняется с ними, потом уползает вверх и становится маленьким, как игрушечный.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пӗчӗкҫӗ ҫынсем сиксе тухрӗҫ те вылямалли трамвай ҫине кӗрсе кайрӗҫ.

Выбежали маленькие человечки, полезли в игрушечный трамвай.

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫӳлӗшӗ унӑн икӗ аршӑн та вуникӗ вершукчӗ, пирӗн пукансемпе табуреткӑсем пурте ун ҫумӗнче вылямалли япаласем пек пулса тӑратчӗҫ, вӑрӑм Ситанов та унпа юнашар тарсан ача пекех курӑнатчӗ.

Ростом она была вершков двенадцати сверх двух аршин, все наши стулья и табуретки становились перед нею игрушечными, даже длинный Ситанов — подросток обок с нею.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Инҫетрен, шыв ҫинчен, пурте кӑмӑла каймалла пек туйӑнать; пурте — вылямалли япала йышши пек, кулӑшла вӗтӗ те ула курӑнаҫҫӗ.

Издали, с реки, всё кажется приятным, всё — точно игрушечное, забавно мелко и пёстро.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней