Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вылямалли сăмах пирĕн базăра пур.
Вылямалли (тĕпĕ: вылямалли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл футболла вылямалли уйра хам пӑрахса хӑварнӑ ҫӗрте ҫаплипех выртнӑ.

Она так и лежала на футбольном поле, где я оставил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ тата кӑштах канма шут тытрӑм, Шишкин ҫинчен, вӑл мӗн тери мӗшӗлти тунката пулни ҫинчен тата вӑл хӑйӗн курткине футболла вылямалли уя манса хӑварни ҫинчен каласа патӑм.

Поэтому я решил еще немножечко отдохнуть и стал рассказывать про Шишкина, какой он растяпа и как он забыл на футбольном поле свою куртку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ хамӑн курткӑна футболла вылямалли уя пӑрахса хӑварнӑ!

Я ведь свою куртку на футбольном поле забыл!

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин баскетболла мӗнле вылямалли ҫинчен каласа кӑтартма тытӑнчӗ, ун сӑмахӗсем тӑрӑх, ку вӑйӑ футболран кая мар иккен.

Шишкин начал рассказывать о том, как нужно играть в баскетбол, и, по его словам, эта игра была не хуже футбола.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир футболла вылямалли уй тӑрӑх пӗр йӗркесӗр чупкаласа ҫӳрерӗмӗр, пӗр-пӗрне чӑрмантарса кӑна пытӑмӑр.

Мы без толку носились по полю и только мешали друг другу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кашниех футболла вылямалли пӗтӗм уй тӑрӑх чупса ҫӳресшӗн, мечӗке хапхана тапса кӳртесшӗн.

Каждому хотелось бегать по всему полю и забивать голы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Апат хыҫҫӑн эпир футболла вылямалли уя пухӑнтӑмӑр, йӗркене пӑхӑнса выляс тесе, икӗ ушкӑна уйрӑлтӑмӑр, анчах пирӗн ушкӑнта хӑшӗн вратарь пулмалли пирки тавлашу пуҫланса кайрӗ.

После обеда мы собрались на футбольном поле, разбились на две команды, чтоб играть по всем правилам, но тут в нашей команде произошел спор, кому быть вратарем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл шкул хыҫӗнчи пуш вырӑнта аслӑ класра вӗренекен ачасем футболла вылямалли уй туни ҫинчен пӗлнӗ.

Он узнал, что летом на пустыре позади школы старшие ребята устроили футбольное поле.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кӑнтӑрла иртсен, ҫапӑҫу кӑштах вӑйсӑрланчӗ те, Черныш гостиницӑра ҫӳренӗ чух биллиардла вылямалли залра Ференца тӗл пулчӗ.

Во второй половине дня напряжение боя несколько спало, и Черныш, бродя с тяжелыми мыслями по гостинице, встретил в биллиардном зале Ференца.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑй вӑхӑтӗнче Ференц ҫак отелӗн фойине тата биллиардла вылямалли залне илемлетсе йӗркене кӗртнӗ.

В свое время Ференц оформлял фойэ и биллиардный зал этого отеля.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта вӑл вылямалли тетте пулма е йӑпатма килнӗ-им?

Разве она пришла сюда, чтоб стать для кого-то игрушкой и развлечением?

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вылямалли теттесем те пур.

 — И игрушки есть.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун патне икӗ тенкел лартнӑ: пӗрин ҫинче вылямалли тӗрлӗ теттесен купи, теприн ҫинче Серёжа вылять.

К ней придвинуты два стула: на одном кучей навалены игрушки, на другом Сережа играет.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл йӗри-тавра пӑхкаларӗ: вылямалли теттесем ҫук.

Он осмотрелся: игрушек не видно.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑнара пулма аван, унта канфетсем параҫҫӗ, вылямалли теттесем кӑтартаҫҫӗ.

В гостях хорошо, дают конфеты и показывают игрушки.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эсӗ вылямалли теттесем илме килтӗн вӗт.

 — Ты ведь пришел за игрушками?

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Малтанлӑха кун ҫинчен шутласах та каймарӗ, халь акӑ ӑнкарса илчӗ: чӳрече хупписене ҫулла нихҫан та хупмастчӗҫ вӗт-ха, хӗлле кӑна, сивӗ чухне хупатчӗҫ; капла вара вылямалли теттесене пур енчен те хупса хунӑ.

Сразу он не придал этому значения, а теперь сообразил: ведь они летом никогда не закрываются, только зимой, в сильный мороз; получается, что игрушки заперты со всех сторон.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах унӑн кӗмеллех вӗт-ха унта, мӗншӗн тесен вылямалли мӗнпур теттесем ҫавӑнта.

А ему туда нужно было непременно: там ведь находились все его игрушки.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах ун вырӑнне Шурик кутӑнланас-мӗн тӑвас пулсан, ашшӗ ӑна чӗн пиҫиххипе ҫаптарать, Шурикӗ вара йӗнӗ хыҫҫӑн кичем-кичем ҫӳрет, Серёжа уншӑн хуйхӑрать, Шурик лӑплантӑр тесе картишне хӑйӗн вылямалли мӗнпур теттисене йӑтса тухать…

Зато если Шурик не слушается, то Тимохин наказывает его ремнем, и Шурик ходит зареванный и угрюмый, а Сережа страдает и выносит во двор все свои игрушки, чтобы Шурик утешился…

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Камӑн ку та пулман — вӗсем пасара никама кирлӗ мар япаласене илсе пынӑ; кӗвелсе пӑнтӑхнипе тутӑхнӑ подсвечниксем, айӑкӗсем лутӑрканнӑ симӗс самоварсем, ача вылямалли япаласем — пӗр-пӗр якалса кайнӑ кивӗ мулкач е кулӑшла пукане.

А те, у кого и этого не было, принесли на рынок совсем бесполезные, никому не нужные вещи: подсвечники, поржавевшие от старости и плесени, зеленые самовары с побитыми боками, детские игрушки — какого-нибудь облезшего плюшевого зайца или нелепо счастливую куклу.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней