Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Амӑшӗ вилсен ытла хуйха кайрӗ вӑл, — терӗ Кораблев малалла.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл вилсен, больница унӑн ҫырӑвӗсене адрессем тӑрӑх тӗрлӗ ҫӗре салатрӗ, тетрачӗсемпе хӑшпӗр карточкисем ман патӑмра юлчӗҫ.Когда он умер, больница разослала эти письма по адресам, а тетрадки и фотографии остались у меня.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Манӑн халӗ вилсен те хамӑн тӗрӗслӗхе кӑтартса памалла.— Теперь мне остается хоть умереть, но доказать, что я — прав.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Атте вилсен, — терӗм те эпӗ, кулса ятӑм.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Халӗ акӑ эсӗ пӗр-пӗччен тӑрса юлтӑн, вилсен те никам та асӑнмӗ. Петька Мускав тӑрӑх шыракаласа ҫӳрӗ те, Даша инке ахлатса сывлӗ!
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ыйткалакан вилсен, вӑл хӑй валли тупӑк укҫасӑрах туянать, — тенӗ.
Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Вӑл — ҫулталӑка яхӑн чирлӗ выртакан хуҫа арӑмӗ — Трюхина вилессе кӗтнӗ, вӑл вилсен, халиччен тухнӑ тӑкаксене тавӑрма шаннӑ.
Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Вӑл пӗр эрне маларах, отставкӑра пурӑнакан бригадир вилсен, ӑна пытарма кайнӑ чухне, шӑп застава патне ҫитсен, вӗсен ҫине чӗреслетсе ҫумӑр йӑтӑнса анни ҫинчен шухӑшланӑ.
Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Анчах вилсен те эпир хамӑрӑн пысӑкран та пысӑк телейӗн пӗр пайӗнче пурӑнатпӑр, эпир унта хамӑрӑн пурнӑҫа панӑ вӗт.Но и мертвые мы будем жить в частице вашего великого счастья – ведь мы вложили в него нашу жизнь.
1943 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Хам перӗнсе вилсен, пурпӗрех гестаповецсем пеме тытӑнса вӗсене вӗлереҫҫӗ.Если застрелиться самому, они все равно станут жертвой поднявшейся стрельбы.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Укахви кинеми, унта сана вилсен те никам курас-пӗлес ҫук-ҫке…Тётя Агафья, тебя же там, если даже умрёшь, никто не увидит, не узнает…
Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Ӑхӑ, вилсен те парӑнманни…
Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
Калӑпӑр, юн ӗмсен час вилсен, вӑрӑмтунасене вӗлермелли им-ҫам сахалрах кӑлармалла, часах вилмесен вара — ытларах.
Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив
— Да… — Николӑйӑн, калавҫӑн, вилсен хӑйне епле пытарассине вӗҫне ҫитиех каласа парасси килет.— Да… — Николаю, рассказчику, охота дальше рассказывать, как его будут хоронить.
Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.
— Каласа парам-и сана вилсен хама епле пытарассине? — кулӑш хӗлхемне чӑлтӑртаттарса кӑшт пӗрчӗ вӑл куҫ хупанкисене.— Хошь расскажу, как меня хоронить будут? — Чуть сощурил глаза в усмешке.
Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.
Вӑл хӑйне валли вилсен те ҫухалмалла мар чап тупре: вырӑнти хаҫат ӑна пӗлӗт патне хӑпартсах мухтарӗ.Его имя даже увековечили в печати, ибо городская газетка превозносила его.
24-мӗш сыпӑк. Тӗлӗнмелле лайӑх кунсем — шутсӑр хӑруша каҫсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Вӑл пӗр тйвӗҫлӗ ҫынсене ҫеҫ хӑйӗн ырлӑхне кӑтартса пулсан, хӑйӗн ырӑ аллине ҫавсем патнелле ҫеҫ тӑсас пулсан, халӗ ҫакӑнта кулса хӗпӗртекен ҫынсем тата вилсен вӑл пурӑнакан ҫап-ҫутӑ та таса ҫӗре кӗме тивӗҫлӗ ҫынсем сахал пулӗччӗҫ…
18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
— Манӑн Том ҫинчен, вӑл вилсен, усӑл сӑмах ан каланӑ пултӑр.— Чтобы про моего Тома, когда он умер, никто не говорил плохил слов.
15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
«Эпир тӑпраран ҫуралнӑ. Вилсен каллех тӑпра пулатпӑр. Ҫавӑнпа тӑпрана хисеплес пулать», — тетчӗ мана атте.«Мы вышли из земли. Умрем, опять станем землей. Поэтому землю надо уважать», — говорил отец.
Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970
Йӑлӑхса ҫитнипе — «вилсен вилеп» тесе — аптека им-ҫамне кӗпер ҫинчен вӑркӑнтарни те пулнӑччӗ.
«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.