Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Арӑмсем (тĕпĕ: арӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Музыка калама тытӑнчӗҫ, — хӗрсемпе ҫамрӑк арӑмсем, хӗрлӗ те кӑвак, симӗс сӑхман тӑхӑннӑ сатур козаксем ташша илтерме пуҫларӗҫ.

Музыканты грянули; дивчата, молодицы, лихое козачество в ярких жупанах понеслись.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хӗвел те ӗнтӗ канма анса ларнӑ; ун вырӑнне хӑшпӗр ҫӗрте йӑрӑм-йӑрӑм хӗрлӗрех пӗлӗтсем курӑнкалаҫҫӗ; йӗри-тавра — хура куҫлӑ ҫамрӑк арӑмсем праҫниксенче тӑхӑнакан кипке евӗр ула-чӑла уй-хир сарӑлса выртать.

Солнце убралось на отдых; где-где горели вместо него красноватые полосы; по полю пестрели нивы, что праздничные плахты чернобровых молодиц.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫук, ыттисенчен ытларах мана хӗрсемпе ҫамрӑк арӑмсем йӑлӑнса аптратаҫҫӗ; курӑн ҫеҫ вӗсен куҫӗ умне:

Нет, мне пуще всего наши дивчата и молодицы; покажись только на глаза им:

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫамрӑк арӑмсем тата пуҫӗсем ҫине пӗчӗкҫеҫ карап евӗр ҫӗлӗк пеккисем лартса яратчӗҫ, тет.

Как молодицы, с корабликом на голове,

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах хура куҫлӑ хӗрсемпе ҫамрӑк хусах арӑмсем ун хурӑнташӗ пурри-ҫуккишӗн, питех хыпман.

Чернобровым дивчатам и молодицам мало было нужды до родни его.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах Андрей ҫакна та ӑнланчӗ: Юргин ҫак калаҫӑва вӑл арӑмӗнчен вӑхӑтлӑха уйрӑлнӑшӑн ҫеҫ мар ҫак калаҫӑва пуҫарчӗ, унӑн хӑйӗн те паян арӑмсем ҫинчен, пӗр-пӗрне ӗмӗрлӗхех юратни ҫинчен калаҫасси килет…

Но Андрей понимал: Юргин завел этот разговор не только потому, что сочувствует ему в разлуке с женой, но и потому, что самому хочется поговорить сегодня о женах, о верной любви…

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Намӑс ҫурчӗсене ҫӳрени, горничнӑйсем, кухаркӑсем, ют арӑмсем ҫинчен пӗр сӑмах та ҫук.

Ни слова о его посещениях домов, о горничных, кухарках, чужих женах.

V // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Арӑмсем, выртӑр ҫӗре, аяккинелле шӑвӑр, кӗтес хыҫне пытанӑр!

— Бабы, вались наземь, ползи в сторонку, хоронись за угол!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Шавлӑр, арӑмсем, шавлӑр.

— Шумите, бабы, шумите!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Арӑмсем пирӗн уяв тӑваҫҫӗ ӗнтӗ.

— Бабы-то наши гуляют.

XXXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Арӑмсем тухатчӗҫ вара галунсемпе ҫӗлесе ҫаврӑннӑ сарафансем тӑхӑнса.

Бабы выйдут, бывало, оденутся в сарафаны, галунами обшиты.

XXXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ҫавӑнпа мӗскӗн карчӑксемпе ҫамрӑк арӑмсем тупӑ кӗмсӗртетнӗ сасса илтесрен хӑраса, хӑлхи шӑтӑкӗсене мамӑк чиксе, мӗн каҫ пуличченех кӗтсе ларчӗҫ.

Поэтому бедные старушки и молодухи сидели до вечера с ватой в ушах, дожидаясь, когда же наконец раздастся грохот и зазвенят стекла в окнах.

XXVI. Зли-долӑ патӗнчи батарейӑ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Халӑха пӗлтерме хулана та ҫын ямаллаччӗ пуль, унта пирӗн йывӑр арӑмсем те пур-ҫке…

— Надо бы послать в город оповестить население; там ведь есть и беременные женщины…

XXVI. Зли-долӑ патӗнчи батарейӑ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пире мул та, арӑмсем те кирлӗ мар…

Не надо богатства нам, жен нам не надо…

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пӳлӗме унта чипер хӗрсемпе ҫамрӑк арӑмсем пуҫтарӑннӑ та хуҫан ҫураҫнӑ хӗрӗ валли, Донка валли, тупра хатӗрлеҫҫӗ.

Сюда собрались самые пригожие девушки и молодицы, чтобы заняться пряжей и шитьем для приданого Донки, дочери хозяина.

ХХХI. Алтӑнӑври улах // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ватӑ хӗрсем те, тӑлӑх арӑмсем те, ҫамрӑккисем те, ваттисем те, ӑна шак хурса пӑхнӑ, анчах вӑл иккӗмӗш хут авланма шутламан, — пӗр енчен, хӑйӗн вилнӗ арӑмне астуса, юратса пурӑннӑ, тепӗр енчен — ку сӑлтавӗ вара пысӑкрах та пулнӑ — хӑй питӗ юратакан Катя ятлӑ хӗрне амаҫури амӑшне парас килмен.

И девицы и вдовы, молодые и старые, строили ему куры, но он не захотел жениться во второй раз, — отчасти потому, что сохранял верную привязанность к памяти жены, а еще больше потому, что не хотел давать мачеху Кате, которую очень любил.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ хальхи упӑшкасемпе арӑмсем.

Так живут мужья и жены из нынешних людей.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ку та тӗрӗс пек туйӑнать, Петровна: мӗншӗн ют арӑмсем ҫине питӗ пӑхаҫҫӗ-ха?

— А и это на правду похоже, Петровна: отчего же на чужих-то жен зарятся?

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Хӑвах калатӑн — хӗрсем пире килмеҫҫӗ: ватӑлнӑ, — тӑлӑх арӑмсем вара пире кирлӗ мар.

— Девки не пойдут за нас — сама говоришь: устарели, — а вдовы нам не нужны.

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эс пирӗн хӗрсем ҫине сахалтарах куҫхыв-ха, упӑшкаран уйрӑлнӑ арӑмсем ҫине — пушшех.

А ты поменьше на наших девок заглядывайся и особенно — на разведенных жен.

III сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней