Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ара сăмах пирĕн базăра пур.
Ара (тĕпĕ: ара) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ах, ара, тӗрӗсех, кун ҫинчен калаҫма та кирлӗ мар, — чӑтӑмсӑррӑн хирӗҫлерӗ Олеся.

— Ах, да правда, не стоит и говорить об этом, — с нетерпением возразила Олеся.

VII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Чун манӑн ҫуралсанах ӑна сутӑннӑ пулсан, чиркӳре курӑнмашкӑн епле хӑюллӑх ҫитерейӗп, ара, эпӗ?

 — Как же я посмею в церковь показаться, если уже от самого рождения моя душа продана ему.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Вулама эпӗ, ара, пач та пӗлместӗп-иҫ.

— Да я вовсе не умею и читать-то.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Ҫапла, ара, кирлӗ пулсан — тухатмӑш…

 — Ну да, если хочешь — колдунья…

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Ҫапла, ара, манӑнни пекрех, — ҫӳҫне хӑй сисмесӗрех майласа-тирпейлесе те пушшех хӗрелсе, сӑмахне малалла тӑсрӗ вӑл.

 — Ну да, вроде моих, — продолжала она, машинально поправляя волосы и еще больше краснея.

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ну, ара, пурпӗрех, пуҫларӑм-тӑк, йӗркипех калас…

Ну да все равно, говорить, так уже все по порядку…

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Мӗнех, ара, кӗркелӗр, тархасшӑн, эсир чӑннипех те ырӑ ҫын пулсан.

Что ж, заходите, пожалуй, коли вы и впрямь добрый человек.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Кашкӑрсем кӑна-им, ара, тӗнчере…

— Да разве волки одни…

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

«Ку вӗт, ара, — Мануйлиха, Ирин тухатмӑшӗ», — карчӑка тимлӗнреххӗн пӑхнӑ хыҫҫӑн вӗҫсе илчӗ ман пуҫра.

«Да ведь это — Мануйлиха, ириновская ведьма», — мелькнуло у меня в голове, едва я только повнимательнее вгляделся в старуху.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Ийа, ара, ҫапла… тухатмӑш.

— А так, так… колдунья.

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Манӑн мӗн тӳрри пур ара? — тӗлӗнсе хуравларӗ тет тӗве.

— А что у меня есть прямого? — с изумлением ответил верблюд.

Тӗве // Сувар. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... hn-my-kukr

Ара ҫав, юрлать, — нӑшӑклатса илчӗ Маргарита.

— Да, поет, — всхлипнула Маргарита.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ухмахсем мар-и ара?

Правда дураки?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Паллах ара, паллах, — тӑна кӗнӗ пек пулчӗ завуч.

— Да-да, конечно! — словно опомнилась завуч.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эх, турӑ, мӗн тӑваҫҫӗ ара!

— Ох, господи, что же это делается!

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ара патшан, пӗлтӗрхи пек, каллех наследник ҫуралнӑ-ши?

Неужели у царя опять, как и в прошлом году, родился наследник?

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ара, инке, акӑ бычоксем.

— Так вот же бычки, тетя.

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тытӑнмасӑр ара!

Ещё бы нет!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Ара, пӗлмесӗр, — терӗ вал, — вӑрҫӑ пуҫлансанах хам патӑмра медсестрара ӗҫлеме сӗнеттӗм эпӗ ӑна».

Он ответил, что, «конечно, знал и даже в начале войны предлагал ей работать у него медсестрой».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ара, тахҫанхи туссем пӗрне пӗри ҫапла: «Санька та Ромашка» тесех чӗнмелле мар-и-ха!

так и должны называть друг друга: «Санька, Ромашка».

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней