Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ывӑлӑра (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Сирӗн аслӑ ывӑлӑра ҫакса вӗлернӗ» текен сӑмахпа ӳпкелесе амӑшӗн чӗрине миҫе хут амантман-ши?

Сколько раз бросали матери упрек, раня ее в самое сердце: «Ваш старший сын повешен».

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Нивушлӗ хӑвӑра аслӑ ывӑлӑрсем кӑтартнӑ асапсем сахал сирӗншӗн, виҫҫӗмӗш ывӑлӑра та ҫав тери хӑрушӑ ҫулпа яма?..

Неужели вам мало страданий от старших детей, чтобы пускать и третьего вашего сына по весьма опасному пути?..

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эсир Петрищевӑна килсен, эпӗ сирӗн ывӑлӑра Шурӑна та куртӑм.

Когда Вы приезжали в Петрищево, я видела и Вашего сына Шуру.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Педагогсен канашӗ паян сирӗн ывӑлӑра епле наказани памаллине кӑтартса парӗ, вара паянах эпӗ ун ҫинчен сире пӗлтерӗп.

Педагогический совет определит сегодня меру наказания вашему сыну, и сегодня же я уведомлю вас.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сирӗн ывӑлӑра, паллах, гимназирен кӑларсах ятӑм; эпӗ, ҫав калама ҫук йӗркесӗр сценӑна чарса лартма ҫеҫ ҫапла хивре мера йышӑнтӑм.

Сын ваш, конечно, не будет исключен из гимназии, и я должен был прибегнуть к такой крутой мере только для того, чтобы прекратить невозможную, говоря откровенно, возмутительную сцену.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тата, тивлет те сире ҫапла тума хушать: сирӗн ывӑлӑра пӑхса ӳстерес ӗҫе, эпир, вӑл гимназие килсе кӗриччен хутшӑнман-ҫке…

К этому обязывает вас и справедливость; мы не мешались в воспитание вашего сына до поступления его в гимназию…

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫапла пек туйӑнать мана: Эсир, мӗншӗн те пулин хӑвӑрӑн ывӑлӑра обществӑллӑ воспитани пама кирлӗ тенине йышӑнатӑр пулсан, ӑна мӗншӗн те пулин малашне хӑвӑр килте вӗрентме пӑрахса, пире шанса паратӑр та-ха, апла пулсан эсир пирӗн пур йӗркесене йышӑнмалла, вӗсене вӗт пӗр ҫыншӑн кӑна мар, пуриншӗн те тунӑ, ҫавӑнпа вӗсене пӗр сӑмахсӑрах йышӑнма тивӗҫлӗ.

Мне кажется: раз вы почему-либо признаете необходимостью для вашего сына общественное воспитание, раз вы почему-либо отказываетесь от его дальнейшего обучения и передаете его нам, вы тем самым обязаны беспрекословно признать все наши правила, созданные не для одного, а для всех.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Эсир, Мазина гражданка, хӑвӑрӑн ывӑлӑра чарсамӑрччӗ.

— Вы, гражданка Мазина, обратите внимание на своего сына.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ывӑлӑра илсе килӗр, — терӗ карчӑк, — пӑхӑп, кӗпе-йӗм ҫуса парӑп, хӑвӑра сире йывӑр вӗт!

— Привозите сыночка, — говорила она, — и присмотрю, и постираю, где ж вам самому!

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Сирӗн ывӑлӑра чаплӑ кун-ҫул кӗтет, — тесе хучӗ Аркадий: — вӑл сирӗн ятӑра мухтава кӑларӗ.

— Я уверен, — подхватил Аркадий, — что сына вашего ждет великая будущность, что он прославит ваше имя.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсир, атте, хӑвӑр тӑван ывӑлӑра та пулин пӑртак та хӗрхенместӗр…

Нет у вас, тятя, сочувствия к родной крови…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ сирӗн ывӑлӑра пӗлетӗп, тӗлӗнетӗп унӑн ашшӗ ҫавӑн пек пулнинчен.

Я знаю вашего сына и удивляюсь тому, что он имеет такого отца.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сирӗн ывӑлӑра депутата суйлама кандидата тӑрататпӑр, — терӗ Савва.

— Вашего сына будем выдвигать в депутаты, — ответил Савва.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сирӗн ывӑлӑра эпӗ мӑшӑр мар пулсан, — терӗ вӑл, — калӑр ӑна, ман пата вӑл урӑх ан пытӑр, манӑн ӑна курассӑм та килмест…

— «Ежели, говорит, вашему сыну я не пара, то передайте ему, чтобы он ко мне не приезжал, я его и видеть не желаю…»

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫапларах пулса тухать, сирӗн ывӑлӑра ман хӗр мӑшӑр мар вара…

— Будто так выходит, что сыну вашему неровня моя дочка…

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тимофей Ильич, юрататӑп сирӗн ывӑлӑра! — терӗ Рубцов-Емницкий, Тимофей Ильич еннелле пӗшкӗнсе.

— Тимофей Ильич, люблю я вашего сына! — сказал Рубцов-Емницкий, наклоняясь к Тимофею Ильичу.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Шанчӑклӑ пулӑр, Малинин капитан: сирӗн ывӑлӑра епле те пулсан хамӑр ҫынсем патне ҫитерӗп-ҫитерӗпех.

Будьте спокойны, капитан Малинин: я доведу вашего сына до своих.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫӗтӗк-ҫатӑк тумтирли тӑлӑх арӑм хутне кӗрет, испанецӗ тӑлӑх арӑмӑн сӑн-питне пӗтӗмпех пӑсса пӗтеретӗп тесе тупа тӑвать, — ун ҫинчен эпӗ сире те, сирен ике ывӑлӑра та каласа кӑтартнӑччӗ вӗт-ха…

Оборванец заступался за вдову, а испанец клялся, что изуродует ее, — я же вам рассказывал…

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Хӑвӑрӑн ывӑлӑра, мӑнукӑрсене чӑвашла вӗрентрӗр-и?

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Руслан Матюшкинӑн тӑванӗсем ӳкӗнсе каҫару ыйтас вырӑнне Клавти аппанах айӑпланӑ: «Ывӑлӑра хӑвӑр лайӑх пӑхман эсир», — тенӗ.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней