Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чиперкке сăмах пирĕн базăра пур.
чиперкке (тĕпĕ: чиперкке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санӑн чиперкке Наташку ав пит тасаскер, ӗнер ямарӗ вӗт-ха сана хӑй патне?

А вот Наташенька-то твоя писаная, не мазаная, а вчера отшила тебя?

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Пурсӑр та эсир чиперкке хӗрсем пек!

— Все вы как красные девки!

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чейне хуҫа хӗрӗ — ҫӳллӗ кӗлеткеллӗ чиперкке хӗрарӑм ярса тӑчӗ.

Чай разливала дочь хозяина — высокая красивая жалмерка.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Рубцов-Емницкий Сергее хисеплӗн сӗтел хушшине лартрӗ, пӗр стакан эрех тултарса пачӗ, кулкаласа, Тимофей Ильич ҫине пӑхкаласа, Сергее станицӑри хӗрсем епле кӑмӑла кайни ҫинчен тата кам вӑл, хӑш чиперкке малтанхи ҫӗрех героя хӑй ҫумӗнче ҫав тери вӑрах тытса тӑма хӑйни ҫинчен ыйтрӗ тата тем те пӗр каларӗ…

Рубцов-Емницкий любезно усадил Сергея за стол, налил стакан вина и, поглядывая на Тимофея Ильича, спросил у Сергея, как понравились ему станичные девушки и кто та красавица, которая посмела в первый же вечер так долго задержать его возле себя.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

 — Мӗскер тӑвӑпӑр ӗнтӗ, чиперкке!

 — Ну что же, голубушка, поделаешь!

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чиперкке хӗр хӑйӗн утиялӗ айӗнче ҫӗрӗпех сылтӑм аякӗ ҫинчен сулахайӗ ҫине, сулахайӗ ҫинчен сылтӑмми ҫине ҫаврӑнкаласа выртрӗ, — ниепле те ҫывӑрса каяймарӗ.

Красавица всю ночь под своим одеялом поворачивалась с правого бока на левый, с левого на правый — и не могла заснуть.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫӑмӑлтарах шухӑшлӑ чиперкке ӗнтӗ хӑйӗн тантӑшӗсемпе шӳт тума та пуҫларӗ.

И ветреная красавица уже шутила со своими подругами.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Э, Одарка, — терӗ чиперкке Оксана, пӗр хӗр еннелле ҫаврӑнса:

— Э, Одарка! — сказала веселая красавица, оборотившись к одной из девушек.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пӑхӑр-ха эсир ман ҫине, — терӗ каллех хӑй тӗллӗн калаҫса тӑракан чиперкке мухтанчӑк, — мӗнле сӑпайлӑн утса тухатӑн; ҫийӗмри кӗпене хӗрлӗ пурҫӑнпа тӗрленӗ!

Вы поглядите на меня, — продолжала хорошенькая кокетка, — как я плавно выступаю; у меня сорочка шита красным шелком.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хӑшпӗр чух вӗсене чиперкке ҫӑмӑлҫах — каҫхи ҫил, хыҫалтан пырса, вӑрттӑн чуптуса илет.

когда прекрасный ветреник — ночной ветер, подкравшись мгновенно, целует их

II. Голова // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Чиперкке темелӗх пур!» шухӑшларӗ те Петро, унӑн ҫан-ҫурӑмӗ сӑрлатса илчӗ.

«Славная красавица!» — подумал Петро, и мурашки пошли по спине его.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Пӑх, Петро, халех ак сан умна чиперкке тухса тӑрать; вӑл мӗн тума хушать, пурне те туса пыр, унсӑрӑн ӗмӗрлӗхех пӗтетӗн!»

— Гляди, Петро, станет перед тобою сейчас красавица: делай все, что ни прикажет, не то пропал навеки!»

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Хам та пӗлместӗп ӗнтӗ, мӗнлерех апат ҫиес кӑмӑлӑр пур сирӗн манран, Афанасий Иванович!» юриех ӑнланса илеймен пек пулса, сӑмах хушать самӑр чиперкке.

— Вот я уже и не знаю, какого вам еще кушанья хочется, Афанасий Иванович! — отвечала дородная красавица, притворяясь непонимающею.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Акӑ сире парне, Афанасий Иванович!» терӗ чиперкке, сӗтел ҫине чашӑк-тирӗк лартнӑ май, юриех вӗҫертсе янӑ кофтине тин ҫеҫ асӑрхаса иленҫи пулса тӳмелеме тытӑнса: хуран куклисем, тулӑ ҫӑмахӗсем, пампушкӑсем, товчениксем!»

— Вот вам и приношения, Афанасий Иванович! — проговорила она, ставя на стол миски и жеманно застегивая свою будто ненарочно расстегнувшуюся кофту, — варенички, галушечки пшеничные, пампушечки, товченички!

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Мӑнтӑркка та капӑр тумланнӑ чиперкке чӑтма ҫук хаярланса ҫитрӗ; анчах та халь ӗнтӗ, лавӗ самаях инҫете кайнӑ пирки, унӑн тарӑхӗ хӑйӗн тӑван мар айӑпсӑр хӗрӗпе ерипен утса пыракан упӑшки ҫине тиенчӗ.

Дородная щеголиха вскипела гневом; но воз отъехал в это время довольно далеко, и месть ее обратилась на безвинную падчерицу и медленного сожителя.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Ҫӗр ҫулхи! — йӗкӗт сӑмахне ярса илчӗ ватӑ чиперкке.

— Столетней! — подхватила пожилая красавица.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Улӑх тӑрӑх унта та кунта сапаланса ларакан осокорсемпе хурӑнсен тата топольсен тӗксӗм те ҫутӑрах симӗс ҫулҫисем витӗр курӑнакан вут-ҫулӑмлӑ, сивӗпе пӗркеннӗ хӗлхемсем йӑлкӑшса илчӗҫ те, чиперкке юханшыв вара хӑйӗн кӗмӗл кӑкрине ҫиҫтерсе выртни, йывӑҫсем ун ҫине хӑйсен ытарма ҫук илемлӗ ешӗл кӑтрисен мӗлкине ӳкерни курӑнса кайрӗ.

Сквозь темно- и светло-зеленые листья небрежно раскиданных по лугу осокоров, берез и тополей засверкали огненные, одетые холодом искры, и река-красавица блистательно обнажила серебряную грудь свою, на которую роскошно падали зеленые кудри дерев.

I // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Марьяна пачах та урӑхла, вӑл чиперкке мар, анчах та калама ҫук илемлӗ!

Марьяна, напротив, была отнюдь не хорошенькая, но красавица.

XXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Устенька — чиперкке хӗрача, пӗчӗкскер, кӳпшекскер, хӗрлӗ питлӗ, хавас чакӑр куҫлӑ, хӗрлӗ тутисем пӑрмаях йӑлтӑртатса кулса тӑраҫҫӗ; вӑл вӗҫӗмсӗр кулма тата халап ҫапма юратакан хӗр иккен.

Устенька была хорошенькая девочка, маленькая, полненькая, румяная, с веселыми карими глазками, с вечною улыбкой на красных губках, вечно смеющаяся и болтающая.

XXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Устенька кӑпӑшкаскер, хӗрлӗ питлӗ чиперкке хӗрача, ҫаннисене тавӑрса хунӑскер, Белецкий пӳртне турилккесем илме чупса кӗчӗ.

Устенька, пухленькая, румяненькая, хорошенькая, с засученными рукавами вбежала в хату Белецкого за тарелками.

XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней