Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлсене (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1. План ҫинче шурлӑхсене кӑтартнӑ тӗлсене тупӑр.

1. Найдите, где на плане указаны болота.

Шурти вутӑлӑх // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ачасем шыв кашни пӑрӑннӑ тӗлтех компас ҫине пӗхаҫҫӗ те хӑйсен ӳкерчӗкӗ ҫине вӑл хытӑрах кукӑрӑлнӑ тӗлсене паллӑ туса пыраҫҫӗ.

Ребята смотрели на компас при каждом повороте и отмечали на своих рисунках крупные изгибы ручья.

Пӗчӗк ҫырма // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ишӗлнӗ тӗлсене сиплесе штукатурка турӗҫ, унтан шуратрӗҫ.

Помоги переводом

Маруся // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Фельдшер кӗтесри «тӗклӗ» лӗкӗ пуснӑ пуставран ватка татӑкӗ, марганцовка, спирт тата йод флаконӗсем илчӗ, ваткине йодпа сӑхтарчӗ те унпа пациент ӳчӗ ҫинчи юнӑхса тӑракан касӑк сурансене, хӗрхӗлтӗм шӑйӑрӑлчӑксене, кӑвакарнӑ тӗлсене тӗкӗнкелесе-сӑтӑркаласа тухрӗ.

Помоги переводом

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Пуп, ун ҫумӗнче пӗтӗм пӗвӗпе пӗкӗ пек авӑнса ӳксе, йӑнӑш тӗлсене пӳрнипе тӗрте-тӗрте кӑтартать.

Помоги переводом

Экзамен // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ӗлӗкхи пырса кӗмелле мар путлӑх тӗлсене ҫеҫ ҫава чикме ҫук ҫӑра та ҫӳлле курӑк ӳссе ларнӑ.

Правда, в тех местах, где вечные болота, и в это лето трава уродилась густая, словно шетка, аж коса входит еле-еле.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Тимӗрҫӗ ӑна хӑйӗн ури ҫинчи какайланса кайнӑ тӗлсене кӑтартрӗ.

Помоги переводом

6. Северьян // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Карательсем вӑрман касса тӑкнӑ тӗлсене пыра-пыра тӑрӑнаҫҫӗ, вӑл вырӑнсене хӑйсен пӗтӗм хӗҫпӑшалӗнчен персе ҫунтараҫҫӗ, эпир ҫав касса ӳкернӗ йывӑҫ куписем хӳттинче ларатпӑр пулӗ тесе, вӗсем ҫине ыткӑнса пыраҫҫӗ те, партизансен минисем ҫине тӑрӑнса сирпӗнеҫҫӗ.

Каратели натыкались на лесные завалы, обстреливали их ураганным огнем, думали, что мы сидим за этими завалами, врывались в них и натыкались на партизанские мины.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гимнастерка ҫухисене ярханах янӑ сапёрсем, пиҫиххийӗсене салта-салта пӑрахса, траншейсем хӑш тӗлте пулассине карӑнтарса тытнӑ ҫинҫе вӗренсем тӑрӑх чӗрсе паллӑ тӑваҫҫӗ, кирлӗ тӗлсене шӗвӗртнӗ пӗчӗк шалчасем ҫапа-ҫапа лартаҫҫӗ.

Саперы в расстегнутым гимнастерках, сняв пояса, размечали натянутой бечевкой будущие траншеи и в нужных местах вбивали свежезатесанные колышки.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тыткаланӑ тирӗксемпе кашӑксене тӗпел кукрине кайса лартрӗ, ҫинӗ чухне яшка тӑкӑнкаланӑ тӗлсене алшӑллине типӗткелесе илнӗ хыҫҫӑн ватӑ учитель ҫумне пырса ларчӗ.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ефим Кондратьевич, вӗсен ӗҫне пӑхса тухса, начартарах сӗрнӗ тӗлсене пӳрнипе тӗллесе кӑтартать.

Ефим Кондратьевич осматривает работу и молча показывает пальцем на огрехи.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Комдив пӳрнипе тинӗс картти тӑрӑх шутаркаласа шыв тарӑнӑшне, ӑҫта-ӑҫта каякансем тӑнине, ҫак бассейнри тӗп юхӑмсене, ҫилсене паллӑ тунӑ тӗлсене кӑтартать.

Палец комдива водил по морской карте, где были указаны глубины, маяки, господствующие в этом бассейне ветры, течения.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑратса сыпнӑ тӗлсене ҫеҫ чӗркемесӗр хӑвараҫҫӗ, мӗншӗн тесен трубасене шыва антариччен вӗсен ҫирӗплӗхне сӑнаса пӑхмалла.

Только сваренные стыки были оставлены без изоляции — секцию, прежде чем опускать на дно, полагалось испытать на плотность.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Комиссар юлташ, батальон командирӗ сиртен чугун ҫул урлӑ каҫмалли тӗлсене пулемётчиксем тӑратнӑ-и, тесе ыйтать.

— Товарищ комиссар, комбат спрашивает, заняты ли пулеметчиками переезды.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Бомбисене нимӗҫсем лӑпкӑн, чӑн-чӑн ӗҫ тунӑ чухнехи пек, темиҫешер заход туса, тӗлсене васкамасӑр суйласа илсе пӑрахаҫҫӗ.

Бомбили немцы спокойно, деловито, делая по нескольку заходов, неторопливо выбирая цели.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл хӑй пултарнӑ таран хӑвӑрт утса кайрӗ, пилоткине суллакаласа, ик еннелле ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхса, ачалла хыпӑнса, хӑй ялӗнчи паллӑ тӗлсене куҫла пӑхкаласа утса кайрӗ.

Он пошел быстро, как только мог, размахивая пилоткой, оглядываясь по сторонам и с детской взволнованностью охватывая взглядом привычные приметы своей деревни.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хура тӗлсене тӗплӗн сӑрланӑ, Сталин кӑкӑрӗ ҫинчи Социализмла Ӗҫ Геройӗн ылттӑн ҫӑлтӑрне сарӑ кӑранташпа пит тӑрӑшса саратнӑ.

Черные места хорошо промазаны, на груди Сталина старательно выведена карандашом золотая звезда Героя Социалистического Труда.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ каллех Расщепее аса илтӗм — вӑл ҫук, анчах аслӑ чухлӗ ҫутӑ маяк хӑварӗ вӑл ман пурнӑҫӑмра: суя вырӑнсене, хӑрушӑ тӗлсене, ӑшӑхлӑхсене хӑйӗн ҫуттипе ҫутатса парӗ.

Я подумала опять о Расщепее — его уже тоже не было, но сколько огней и вешек оставил он мне в жизни, обозначив ими ложные переходы, опасные места и мели!

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Совет артиллерийӗ питӗ тӗрӗс, нимӗҫсем пек уйрӑм площадьсем тӑрӑх мар, паллӑ тӗлсене: батарейӑсене, атака тума хатӗрленнӗ танксемпе пехота пухӑннӑ вырӑнсене, ҫӗр айӗнчи боеприпас нӳхрепӗсене, блиндажсемпе команднӑй пунктсене персе аркатрӗ.

Советская артиллерия била точно и не по площади, как немцы, а по целям, по батареям, по скоплениям танков и пехоты, уже подтянувшимся к рубежам атаки, по мостам, по подземным погребам боеприпасов, по блиндажам и командным пунктам.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӑйӗн букварӗн хӗррисенче вӑл пӗр хӑй кӑна ӑнланма пултаракан армак-чармак паллӑсем туса ориентирсемпе тӗлсене ҫырса пынӑ.

На полях своего букваря он записывал каракулями какие-то одному ему ведомые ориентиры и цели.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней