Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухӑннисене (тĕпĕ: пухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пухӑннисене пурне те чӑн чӑвашсем тесе каларӗ, Наумова, унӑн ушкӑнне тата «Сувар» хаҫат редакцине уяв туса панӑшӑн тав турӗ.

Помоги переводом

Мӑн асаттесен вӑй-хӑвачӗ — «Хусан чӑвашӗсенче» // Олег АЛЕКСАНДРОВ. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Аслӑ урядник — срокран ытлашши служит тунӑшӑн хӑюсем ҫӗлесе тултарнӑ ватӑ-ватӑ маттур казак — пухӑннисене йӗркеленсе тӑма команда пачӗ.

Старший урядник — бравый престарелый казак с нашивками за сверхсрочную службу — скомандовал «строиться».

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӳлӗме фронтри йӑлана кӗнӗ икӗ «чӗпкуҫӗ» кӑна пӑртак ҫутатаҫҫӗ, партбюро секретарӗ, тен, ҫавӑнпа та пулӗ, пухӑннисене ҫав тери вӑраххӑн пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Комната освещалась плохо двумя обыкновенными фронтовыми коптилками, и секретарь партбюро, может быть, именно поэтому очень медленно обвел ее взглядом.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ун чухне, куҫӗсене савӑнӑҫлӑн йӑлтӑртаттарса, сӗтел патне чи малтан Кондратьев пычӗ, кунта пухӑннисене ӑмӑрту пуҫланнӑ ятпа ырлӑх сунса алӑ пусрӗ; ун хыҫҫӑн, айккинчен айккинелле кулкаласа пӑхса, сӗтел патне Тутаринов пычӗ, унтан вара кашни колхозранах представительсем пырса алӑ пусрӗҫ…

Когда к столу первым подошел Кондратьев, поздравил собравшихся с началом соревнования и поставил подпись; следом за ним к столу подошел Сергей Тутаринов, затем подходили и расписывались представители от каждого колхоза…

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пухӑннисене Чӑваш Республикин халӑх художникӗ Праски Витти саламланӑ.

Сородичей поздравил народный художник Чувашии Праски Витти.

Чӑвашсем Сурхури чыслӑн уявланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/24049.html

Кунта пухӑннисене ҫакна пӗлтеретӗп: Усть-Невинск таврашӗнче пурӑнакансем, унта Рощенскирен, Хумаровскинчен тата ултӑ хутортан делегацисем пынӑччӗ, ҫак плана пӑхса тухса йышӑнчӗҫ, — Сергей пухури ҫынсем мӗнле тӗлӗнмелле вырнаҫса ларнине пӑхса илчӗ те, ирӗксӗрех кулса илсе, ҫапла каларӗ:

Для сведения собравшихся сообщаю: в усть-невинском кусте, куда приезжали делегации Рощенской, Хумаровской и шести хуторов, план уже был рассмотрен и принят, — Сергей посмотрел на живописный вид собрания, усмехнулся и невольно сказал:

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

ЧР строительствӑпа архитектура тата пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх министрӗн пӗрремӗш заместителӗ В.Максимов пухӑннисене ЧР Пуҫлӑхӗ М.Игнатьев ячӗпе, ЧР Министрсен Кабинечӗ ячӗпе саламланӑ май 2019 ҫулта Чӑваш Енре 26 ФАП хӑпартма палӑртнине, ҫакӑн валли республика бюджетӗнчен 110 миллиона яхӑн укҫа-тенкӗ уйӑрнине, паянхи кун тӗлне палӑртнӑ ӗҫсем вӗҫленсе пынине пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

Вӑрмар районӗнче икӗ ФАП уҫӑлчӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3525-v-rmar- ... -fap-u-lch

— Атьсем, — терӗ председатель заместителӗ, пухӑннисене пӑхса, — эпир Ешӗл ҫырмана кайма калаҫса татӑлнӑччӗ, ҫапла-и?

— Ребята, — обратился заместитель председателя к собравшимся, — мы договорились сойтись в Зеленой балке, не так ли?

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Нагульнов, ҫирӗп Нагульнов, Ҫӑрттан мучине мӗнпе те пулин илӗртсе, пухӑннисене усӑсӑр тытса чарас мар тесе, куҫкӗретех парӑнма пуҫларӗ, анчах вӑл кӗтмен ҫӗртен ҫӗнтерӳ турӗ — Ҫӑрттан мучи нӑшлатса илчӗ, шывланнӑ куҫне ҫаннипе шӑлчӗ, куҫҫульне чӑнласах юхтарса, сӑмах пуҫларӗ:

Нагульнов, непреклонный Нагульнов, явно шел на уступки, лишь бы как-то умаслить деда Щукаря и не дать ему возможности по-пустому задерживать собравшихся, но достиг неожиданного эффекта — дед Щукарь всхлипнул, вытер рукавом заслезившийся глаз, сквозь непритворные слезы заговорил:

XXIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫав вӑхӑтрах эрех, сикера та анратакан тӗтӗм ытларах та ытларах пусса пынӑ храма пухӑннисене.

Между тем вино, сикера и одуряющие курения уже оказывали заметное действие на собравшихся в храме.

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Пухӑннисене сывлӑх суннӑ хыҫҫӑн вӑл Александр Николаевич Коркин ҫумне пырса ларчӗ.

Поздоровавшись с присутствующими, он сел рядом с Александром Николаевичем Коркиным.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Тепӗр утӑм — каяшсене уйрӑммӑн пухма пуҫласси», — пухӑннисене каяшсен ыйтӑвӗпе малалла ӗҫлеме тивесси пирки асӑрхаттарса каларӗ Михаил Игнатьев.

"Следующий шаг - раздельный сбор отходов", - намекнул собравшимся на дальнейшую работу с отходами Михаил Игнатьев

Каяшсемшӗн тӳлемелли парӑм – 300 млн тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2019.08.05

«Тепӗр утӑм — каяшсене уйрӑммӑн пухма пуҫласси», — пухӑннисене каяшсен ыйтӑвӗпе малалла ӗҫлеме тивесси пирки асӑрхаттарса каларӗ Михаил Игнатьев.

«Следующий шаг — раздельное собирание мусора», — о дальнейшем работе с вопросом раздельного собирания мусора сказал собравшимся Михаил Игнатьев.

Каяшсемшӗн тӳлемелли парӑм – 300 млн тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2019.08.05

Пухӑннисене Шомикри Культура ҫурчӗн, Ярославка тата Москакасси ял тӑрӑхӗсенчи пултарулӑх ушкӑнӗсем ташӑ-юрӑпа савӑнтарчӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи савӑнӑҫ // В. ШАПОШНИКОВ. http://www.zp21rus.ru/kultura/2208-n-ul- ... nkhi-sav-n

Уява пухӑннисене вӑл ырӑ аса илӳсемпе, культура ӗҫне активлӑ хутшӑннисемпе, вӗсем пурнӑҫланӑ ӗҫсемпе тата пӗрле тунӑ малтанхи ӳсӗмсемпе паллаштарчӗ.

Помоги переводом

Культура ҫурчӗ ӗҫлеме пуҫланӑранпа 45 ҫул ҫитрӗ // Г. АНДРЕЕВА. http://www.zp21rus.ru/kultura/2515-kultu ... -45-ul-itr

Черет ҫывӑхне пырса тӑчӗ, пухӑннисене чее куҫӗпе кӑлин тӗсесе ҫаврӑнчӗ.

Подошел к очереди, насмешливо оглядел страждущих.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Библиотека директорӗ А. Овчинникова та пухӑннисене уяв ячӗпе саламларӗ.

Помоги переводом

Ырӑ кӑмӑл-туйӑм хуҫаланчӗ // А. ИВАНОВА. «Авангард», 2019.06.04

Ветерансене тата пухӑннисене район ертӳҫисем Эдикт Волковпа Александр Куликов, Чӑваш Республикин Юстици тата пурлӑх хутшӑнӑвӗсен министрӗ Наталья Тимофеева, ЧР Патшалӑх Канашӗн депутачӗ, Чӑваш Потребсоюз Правленийӗн председателӗ Валерий Павлов саламларӗҫ.

Ветеранов и собравшихся поздравили руководители района Едикт Волков Александр Куликов, министр юстиции и имущественных отношений Чувашской Республики Наталья Тимофеева, депутат Государственного совета ЧР, председатель правления Чувашского потребсоюза Валерий Павлов.

Паттӑрлӑха асра тытса, Ҫӗнтерӗве халалласа // Пурнӑҫ ҫулӗпе. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/pattarlaxa-asra-tyitsa,-centereve-xalallasa.html

Вырӑнти артистсем Эдуард Ильин, Михаил Максимов, Вадим Липатов, Марсель Валиуллин, Анастасия Новичкова пухӑннисене хӑйсен пултарулӑхӗпе савӑнтарнӑ.

Помоги переводом

Саврӑшпуҫсем ӗҫлесе те, канса та ӗлкӗреҫҫӗ // Вера Александрова. http://suvargazeta.ru/news/aksu-aksubaev ... -ta-lkrecc

Тӗп директор Хасиятулла Идиатуллин пухӑннисене агрофирма ӗҫ-хӗлӗпе тӗплӗн паллаштарчӗ, ака-сухара усӑ курнӑ агротехника вӑрттӑнлӑхӗсене те уҫрӗ.

Помоги переводом

Уй кунӗ чунсене савӑнтарчӗ // А.Исаева. «Каҫал Ен», 09.06.17

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней